Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
Cette demande d'avis de l'OMS est en cours d'examen, et la CIJ étudie actuellement les mémoires transmis par au moins 27 États. | UN | ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا. |
la CIJ a été créée, il y a 50 ans, en tant que principale institution judiciaire des Nations Unies. | UN | لقد مضت خمسون عاما منذ أنشئت محكمة العدل الدولية بوصفها الجهــاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
la CIJ se félicite que ces deux personnes aient obtenu chacune 3 millions de couronnes suédoises en 2008. | UN | ورحبت لجنة الحقوقيين الدولية بمنح كل واحد من هذين الشخصين مبلغ 3 ملايين كرونا سويدية عام 2008. |
La Coalition internationale Habitat s'associe aux observations ciaprès de la CIJ. | UN | وينضم الائتلاف الدولي للموئل إلى لجنة الحقوقيين الدولية في تعليقاتها التالية. |
iii) Établir au siège de la CIJ à La Haye un tribunal pénal spécial qui jugerait les deux suspects. | UN | ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Option 2 : Faire juger les deux suspects par des magistrats écossais à la CIJ de La Haye, conformément au droit écossais. | UN | الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي. |
Le Bureau préjuge par conséquent de la décision de la CIJ. | UN | وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية. |
Cette règle est considérée par la CIJ comme étant une règle de droit humanitaire coutumier. | UN | وتعتبر محكمة العدل الدولية هذه القاعدة قاعدة من قواعد القانون الإنساني العرفي. |
Pas plus le juge de la CIJ que le juge du TPIY ne sont rémunérés en fonction de la durée de leur mandat. | UN | فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة. |
La route vers la CIJ et le règlement final du différend territorial sera sans nul doute semée d'embûches. | UN | إن الطريق إلى محكمة العدل الدولية والحسم النهائي للخلاف على الأرض سيكون بلا شك ثمنه باهضا. |
Retraite des anciens juges de la CIJ | UN | المعاشات التقاعدية لقضاة محكمة العدل الدولية ١٠٢,٩ |
À ce jour, aucun différend n'a été soumis à un arbitrage ni au jugement de la CIJ au titre de la Convention d'Aarhus. | UN | وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو لم تعرض على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب اتفاقية آرهوس. |
Elle a donc estimé que, en l'absence d'une législation d'application, l'arrêt de la CIJ ne créait pas une obligation juridiquement contraignante que les tribunaux des États-Unis auraient été tenus d'honorer. | UN | ورأت من ثم أن قرار محكمة العدل الدولية ليس فيه إلزام لمحاكم الولايات المتحدة نظرا لعدم وجود قانون محلي للتنفيذ. |
L'avis consultatif de la CIJ a été accueilli avec incrédulité par la communauté serbe du Kosovo dans le nord. | UN | إذ لم تقبل الطائفة الصربية في الشمال فتوى محكمة العدل الدولية. |
À cet égard, la Réunion des États Parties a décidé d'adopter le principe de l'équivalence avec les niveaux de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice (la < < CIJ > > ). | UN | وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
Une note d'information a été mise au point en collaboration avec la section de la CIJ aux Pays-Bas (NJCM) et distribuée avec une déclaration préparée pour le Sommet. | UN | وُضعت ورقة موقف بالتعاون مع فرع لجنة الحقوقيين الدولية في هولندا، ووزعت تلك الورقة مع بيان أعد للقمة. |
la CIJ a fait une communication demandant instamment à la Conférence de prendre des mesures pour que le Programme d'action défende vigoureusement les droits des petites filles. | UN | قدمت لجنة الحقوقيين الدولية بيانا حثت فيه المؤتمر على أن يكفل شمول الطفلة بتأييد قوي في منهاج العمل. |
la CIJ a activement participé aux travaux de ce groupe de travail. | UN | شاركت لجنة الحقوقيين الدولية على نحو فعال في هذا الفريق العامل. |
En 1995, la CIJ a tenu sa réunion triennale à Bangalore, en Inde, où a été proclamé le Plan d'action de Bangalore. | UN | في عام ٥٩٩١، عقدت لجنة الحقوقيين الدولية في بنغالور، الهند، اجتماعها الذي تعقده كل ثلاث سنوات، وأعدت خطة عمل بنغالور. |
Amnesty International et la CIJ se sont dites préoccupées par le fait que diverses modifications renvoyaient à des concepts qui ne figuraient pas dans le Pacte. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقهما لأن التعديلات المختلفة تشير إلى مفاهيم غير واردة في العهد. |
Le rapporteur tient à exprimer toute sa gratitude à la CIJ pour une initiative si utile. | UN | ويود المقرر أن يعرب عن امتنانه للجنة الحقوقيين الدولية على مبادرتها المفيدة للغاية. |
Il a fourni aux usagers de toutes les régions l'occasion d'engager le dialogue avec les juges au sujet de l'utilisation de la CIJ. | UN | ووفرت الندوة فرصة فريدة لعملاء المحكمة من جميع المناطق ليشاركوا في حوار مع القضاة فيما يتعلق بفائدة المحكمة. |
À la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme, la CIJ a fait une communication orale pour faire part de sa préoccupation quant au procès intenté au Rapporteur spécial sur l'indépendance des magistrats et avocats. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بمداخلة شفوية لﻹعراب عن قلقها بشأن الدعوى التي أقيمت على المقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين. |
la CIJ note que celuici n'a fait l'objet d'aucune enquête satisfaisante et que ses auteurs continuent de jouir d'une totale impunité. | UN | وأشارت اللجنة الدولية للحقوقيين إلى أن التحقيق في عمليات القتل الجماعي هذه، لم يكن مرضياً ولا يزال مرتكبو هذه الجريمة يحظون بالإفلات الكامل من العقاب. |
Enfin, le service de l'informatique est responsable du développement et de la gestion du site Internet de la CIJ. | UN | وأخيرا، تتولى شُعبة الحوسبة مسؤولية إنشاء وإدارة مواقع محكمة العدل الدولية على شبكة الإنترنت. |
Il constate toutefois un certain nombre d'incertitudes concernant le système en vigueur, dans la mesure où le coût de la vie n'évolue pas uniformément dans tous les lieux où les juges de la CIJ et des Tribunaux siègent. | UN | غير أن اللجنة تجد عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم. |
La section néerlandaise de la CIJ félicite le Comité de cette réalisation et lui offre son soutien pour les travaux ultérieurs touchant à un protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ويهنئ فرع هولندا اللجنة على هذا الانجاز ويعرض تقديم الدعم للمزيد من الجهود المتعلقة بإصدار بروتوكول اختياري للعهد. |
la CIJ invite le Conseil des droits de l'homme à demander instamment au Gouvernement de modifier la Loi fondamentale en vue de garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés et de mettre la loi en conformité avec les principes de la primauté du droit. | UN | ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلس حقوق الإنسان إلى أن يحث الحكومة على تعديل النظام الأساسي للحكم لضمان التمتع بحقوق الإنسان والحريات ولجعله مطابقاً لمبادئ سيادة القانون(10). |