Voilà la clef d'un meilleur avenir pour les habitants du Moyen-Orient. | UN | وهذا هو مفتاح مستقبل أفضل لشعوب الشرق اﻷوسط. |
La négociation est la clef d'un règlement pacifique du différend. | UN | وتعد المفاوضات مفتاح التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
:: L'éducation est la clef d'une économie novatrice et la croissance commence par là. | UN | :: التعليم هو مفتاح الاقتصاد القائم على الابتكار ولا نمو إلا بازدهار التعليم. |
Nous ne devons pas laisser l'insécurité nous aveugler, nous faisant oublier la simple vérité selon laquelle la démocratie est la clef d'un monde sans violence. | UN | ويجب ألا نسمح لانعدام الأمن بأن يعمينا عن الحقيقة البسيطة وهي أن الديمقراطية هي المفتاح لعالم بلا عنف. |
Le représentant allemand prie la communauté internationale de faire en sorte que tous les jeunes aient accès à l'éducation, qui est la clef d'un travail décent et d'une vie digne. | UN | ومن ثم ناشد المجتمع الدولي أن يكفل للشباب جميعا الوصول إلى التعليم، الذي هو المفتاح لباب العمل اللائق والعيش بكرامة. |
La responsabilité que constitue le rétablissement de la paix dans leur pays leur incombe. la clef d'une solution durable est entre leurs mains. | UN | ويقع عبء إحلال السلام في بلدهم على عاتقهم هم، ومفتاح الحل المستدام في أيديهم؛ وكل ما نستطيعه هو المساعدة. |
Nous sommes fermement persuadés que la clef d'un Afghanistan pacifique et sûr se trouve entre les mains des afghans eux-mêmes. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مفتاح أفغانستان المسالمة والآمنة إنما يكمن في أيدي الأفغان أنفسهم. |
Les OMD sont également la clef d'une sécurité durable et d'une prospérité future pour les Britanniques et, évidemment, pour toutes les populations du monde. | UN | فهي تشكل أيضا مفتاح السلامة والرخاء المستقبلي لشعب المملكة المتحدة وبطبيعة الحال لجميع الشعوب في أرجاء المعمورة كافة. |
Il ne fait aucun doute que les femmes et les filles sont la clef d'une plus grande prospérité pour leur famille, leurs communautés et leurs nations. | UN | ولا ريب في أن النساء والفتيات يمثلن مفتاح الرخاء الأعظم لأسرهن ولمجتمعاتهن المحلية وحتى لأوطانهن. |
la clef d'une vie démocratique saine est le dialogue. | UN | إن مفتاح الحياة الديمقراطية السليمة يكمن في الحوار. |
Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. | UN | وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع. |
La question de savoir si le peuple palestinien peut jouir de ses droits nationaux légitimes est la clef d'un règlement global et raisonnable de la question du Moyen-Orient. | UN | ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط. |
J'estime que l'éducation est pour chaque enfant la clef d'un avenir sain à long terme. | UN | إني أعتقد أن التربية هي مفتاح مستقبل صحي متين لكل طفل. |
Il n'est nullement superflu de répéter que la consolidation de la paix demeure la clef d'une paix durable. | UN | ويحبذ تكرار التأكيد مرة أخرى على أن بناء السلام يظل يشكل مفتاح السلام الدائم. |
Je m'adresse aujourd'hui à cette auguste instance sans prétendre que la Slovaquie détient la clef d'un programme de travail que tous pourraient accepter. | UN | ولقد حضرت لمخاطبة هذه الهيئة الموقرة اليوم ولا أدعي أن سلوفاكيا تمتلك مفتاح التوصل إلى برنامج عمل يقبله الجميع. |
Le succès des Afghans et de la communauté internationale dans ce dossier sera la clef d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد. |
D'aucuns ont déclaré au Comité spécial que l'avenir des colonies de peuplement constituait la clef d'un accord de paix futur entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وأخبرت اللجنة الخاصة بأن مستقبل المستوطنات هو المفتاح لاتفاق السلام في المستقبل بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
la clef d'une bonne farce c'est de trouver le point faible de ta cible et l'exploiter. | Open Subtitles | المفتاح لمقلب جيّد هو أن تجد نقطة ضعف هدفك وتستغلها |
Il possède la clef d'une énigme et il faut qu'il me la donne. | Open Subtitles | ان لديه المفتاح لحل اللغز فى رأسه ويجب ان احصل على المفتاح |
la clef d'une solution fondamentale au problème de la drogue consiste à assurer des moyens de subsistance aux habitants des régions de culture des plantes servant à fabriquer des drogues et à favoriser le développement économique de ces pays. | UN | ومفتاح الحل اﻷساسي لمسألة المخدرات يكمن في تأمين معيشة آمنة لسكان مناطق زراعة المخدرات. |
c) Durant l'enquête, on a appris que les clefs des locaux de la boutique avaient été perdues ainsi que la clef d'annulation d'un enregistrement et que les serrures n'avaient pas été changées; | UN | )ج( وفي أثناء التحقيق، وردت تقارير مفادها أن مفاتيح أماكن العمل في مركز بيع الهدايا ومفتاح إلغاء المعاملات في ماكينات تسجيل النقدية قد فقدت ولكن لم تتغير اﻷقفال؛ |