"la cnuced d" - Translation from French to Arabic

    • للأونكتاد
        
    • اﻷونكتاد
        
    • في الأونكتاد
        
    • على الأونكتاد
        
    • من الأونكتاد
        
    • بالأونكتاد
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • الأونكتاد الداعي
        
    • واقترح الأونكتاد
        
    • يقوم الأونكتاد
        
    • يولي الأونكتاد
        
    L'intervenant a félicité le Secrétaire général de la CNUCED d'avoir établi un plan détaillé et axé sur la demande pour aider à la mise en œuvre du programme de travail de Doha. UN وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة.
    Enfin, l'orateur s'est félicité de l'organisation, par la CNUCED, d'un atelier consacré à la comptabilité et à l'information environnementales à Nairobi. UN وأخيراً، أعرب عن تقديره للأونكتاد لتنظيمه لحلقة عمل في نيروبي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين.
    Plusieurs participants ont suggéré à la CNUCED d'intensifier sa coopération avec la société civile dans le domaine de la justice fiscale. UN وقال عدة مشاركين إنه ينبغي للأونكتاد أن يعزّز عمله مع المجتمع المدني بشأن العدالة الضريبية.
    A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح.
    L'Ukraine approuve la création, dans le cadre de la CNUCED, d'un groupe de travail spécial, chargé d'étudier cette question. UN وقال إن أوكرانيا تؤيد إنشاء فريق عامل خاص في إطار اﻷونكتاد يعنى بدراسة هذه المسألة.
    Cette requête s'adressait aussi aux partenaires et donateurs qui, par leur soutien, permettaient à la CNUCED d'exécuter ses mandats. UN وهو نداء موجه أيضاً إلى الجهات الشريكة والمانحة التي يتيح دعمها للأونكتاد الاضطلاع بولايته.
    Une telle conférence permettrait ainsi à la CNUCED d'évaluer l'impact des crises financières sur les pays en développement et de proposer des stratégies d'atténuation. UN ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    Si certaines propositions relèvent des compétences du Secrétaire général de la CNUCED, d'autres nécessitent l'approbation des États membres. UN ويندرج بعضها في مجال اختصاص الأمين العام للأونكتاد لتنفيذها. وستتطلب توصيات أخرى موافقة الدول الأعضاء.
    Le Sommet a également été l'occasion pour la CNUCED d'organiser trois séances consultatives individualisées sur les logiciels libres pour les responsables des TIC de pays en développement intéressés. UN كما أتاح مؤتمر القمة للأونكتاد فرصة تنظيم ثلاث جلسات استشارية فردية في مجال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لواضعي السياسات من البلدان النامية التي يهمها هذا الأمر.
    Une telle conférence permettrait ainsi à la CNUCED d'évaluer l'impact des crises financières sur les pays en développement et de proposer des stratégies d'atténuation. UN ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    Le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Les activités d'assistance technique du secrétariat de la CNUCED, d'une grande utilité pour les gouvernements à cet égard, devraient être poursuivies. UN وقد تبين أن أنشطة أمانة اﻷونكتاد في مجال المساعدة التقنية مفيدة بدرجة عالية للحكومات بهذا الخصوص، وينبغي مواصلتها.
    La représentante a demandé à la CNUCED d'établir un rapport sur les activités exercées par le Groupe au cours des cinq dernières années. UN وطلبت إلى اﻷونكتاد أن يقوم بإتاحة تقرير عن أنشطة الفريق خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Le représentant a instamment prié la CNUCED d'aider son pays et d'autres États intéressés à trouver des moyens souples de promouvoir la concurrence. UN وناشد اﻷونكتاد أن يساعد بلده والبلدان المهتمة اﻷخرى على اﻷخذ بنهج مرن في محاولتها تشجيع اﻷسواق القائمة على التنافس.
    L'ISAR a donc prié la CNUCED d'élaborer un plan de formation type, qu'il examinera à sa seizième session. UN لهذا طلب الفريق الحكومي الدولي من اﻷونكتاد أن يضع مثل هذا المنهج الدراسي النموذجي لينظر فيه أثناء الدورة السادسة عشرة.
    La partie D contient des renseignements sur la coopération entre la CNUCED, d'autres institutions et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le domaine du développement des entreprises. UN ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع.
    Le représentant a proposé la mise en place par la CNUCED d'un réseau de formateurs dans le domaine commercial, afin de tirer parti des compétences des chercheurs et des formateurs spécialistes du commerce provenant de pays en développement, qui pourraient participer aux travaux de recherche de la CNUCED. UN واقترح إنشاء شبكة في الأونكتاد للمدرِّبين التجاريين تُستغَل فيها الخبرة الفنية للباحثين أو المدرِّبين التجاريين في البلدان النامية الذين يمكن لهم أن يشاركوا في أنشطة البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Un certain nombre de représentants ont remercié la CNUCED d'apporter son assistance technique et d'organiser des réunions intergouvernementales sur les questions de concurrence. UN وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة.
    De nombreux orateurs ont demandé à la CNUCED d'intensifier ses travaux en faveur de ces pays. UN وطلب عدد كبير من المتكلمين من الأونكتاد تعزيز أعماله المتعلقة بهذه الاقتصادات.
    13. Nous demandons à la CNUCED d'aider les pays en développement à faire face aux conséquences de leur dépendance à l'égard des produits de base, ainsi qu'à diversifier leurs structures de production lorsqu'ils sont tributaires d'un tout petit nombre de produits de base. UN 13- ونحن نهيب بالأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على التصدي لأثر الاعتماد على السلع الأساسية، وكذلك تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على قلة من السلع الأساسية.
    Remerciant le Secrétaire général de la CNUCED d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في المساعدة على ضمان استكمال التقريرين السالفيّ الذكر في الموعد المناسب،
    La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. UN وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية.
    La proposition de la CNUCED d'établir une liste d'indicateurs de la STI a été considérée comme un bon point de départ pour adapter ces indicateurs aux réalités des pays en développement et pour appuyer le renforcement des capacités en matière de collecte et d'analyse de données sur la STI. UN واقترح الأونكتاد قائمة أساسية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، واعتُبر هذا الاقتراح أساساً حسناً لتكييف تلك المؤشرات مع حقائق البلدان النامية ولدعم بناء القدرات في مجال جمع بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتحليلها.
    La mise en place, par la CNUCED, d'un système d'information sur les échanges SudSud est particulièrement utile à cet égard. UN ومن المهم على وجه الخصوص في هذا الصدد أن يقوم الأونكتاد بتطوير نظام معلومات يتعلق بالتجارة بين الجنوب والجنوب.
    Le représentant d'un groupe régional a prié la CNUCED d'accorder une attention particulière aux obstacles que rencontraient les pays de petite et de moyenne taille. UN 101- وطلب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن يولي الأونكتاد اهتماماً خاصاً للتحديات التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more