"la collaboration avec le secteur" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع القطاع
        
    • والتعاون مع القطاع
        
    • والتعاون مع قطاع
        
    • المشاركة مع القطاع
        
    • المشاركة مع قطاع
        
    • للتعاون مع القطاع
        
    L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. UN ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص.
    la collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    Rationaliser le système sanitaire en développant les zones sanitaires, la décentralisation, et la collaboration avec le secteur privé; UN :: ترشيد الجهاز الصحي بإقامة مناطق صحية وإدخال اللامركزية والتعاون مع القطاع الخاص؛
    L'accessibilité géographique suppose une répartition appropriée des centres et du personnel de santé entre les régions, la collaboration avec le secteur des transports pour assurer des moyens de transport abordables et la promotion de solutions communautaires. UN وتتطلب إتاحة الخدمات جغرافيا التوزيع المناسب لمرافق الرعاية الصحية والموظفين، والتعاون مع قطاع النقل لضمان إتاحة خيارات النقل بتكلفة معقولة، وتشجيع الحلول المجتمعية.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN وقد يكون التعاون مع القطاع الخاص أمرا مفيدا في مواءمة المهارات مع الاحتياجات.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN وسيكون التعاون مع القطاع الخاص مفيدا في التوفيق بين المهارات والاحتياجات.
    Une délégation suggère que la collaboration avec le secteur privé pourrait contribuer à améliorer le sort des femmes réfugiées ainsi que leurs possibilités d'auto-suffisance. UN واقترح أحد الوفود إمكانية أن يُسهم التعاون مع القطاع الخاص في تحسين ظروف النساء المهاجرات واعتمادهن على أنفسهن.
    Grâce à la collaboration avec le secteur privé, la population a accès à des médicaments contre le cholestérol à des prix abordables. UN ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة.
    Le Ghana se fait l'écho du Rapporteur spécial et souligne que la collaboration avec le secteur privé est indispensable si l'on veut abolir le travail des enfants et éviter que les mineurs qui travaillent ne courent le risque d'être sexuellement exploités par leurs supérieurs. UN إن غانا تؤيد المقررة الخاصة، وتؤكد أن التعاون مع القطاع الخاص أمر لا غنى عنه إذا أريد القضاء على عمل الأطفال وحماية القصّر الذين يعملون من التعرض لخطر الاستغلال الجنسي من جانب رؤسائهم.
    Une délégation a fait valoir que les directives du FNUAP concernant la collaboration avec le secteur non gouvernemental devraient donner au Fonds une plus grande latitude en la matière. UN وشدد أحد المندوبين على أن تعطى المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن التعاون مع القطاع غير الحكومي مرونة أكبر للصندوق في هذا المجال.
    Une délégation a fait valoir que les directives du FNUAP concernant la collaboration avec le secteur non gouvernemental devraient donner au Fonds une plus grande latitude en la matière. UN وشدد أحد المندوبين على أن تعطى المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن التعاون مع القطاع غير الحكومي مرونة أكبر للصندوق في هذا المجال.
    Les initiatives visant à resserrer la collaboration avec le secteur des entreprises au sens large, c'est-à-dire non seulement les fournisseurs de services et les fournisseurs de contenus, mais aussi les développeurs d'applications, devraient être encouragées. UN 81- وينبغي تشجيع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز التعاون مع القطاع في شكله الأوسع، الذي لا يتكون من الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت والشركات المقدمة للمحتوى فحسب، بل يشمل أيضاً مطوري التطبيقات.
    Il faudrait que les recommandations soumises dans le présent rapport soient appliquées si l'on veut renforcer l'efficacité de la collaboration avec le secteur privé, dans le respect des normes de l'Organisation et de ses États Membres. UN وينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير لكفالة زيادة فعالية التعاون مع القطاع الخاص، مع احترام القواعد المعيارية للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Les débats ont mis en lumière la nécessité pour les gouvernements de poursuivre leur collaboration et leurs échanges d'expériences pour mettre au point des mécanismes de financement innovants et approfondir la collaboration avec le secteur privé ainsi que la nécessité de créer un environnement porteur pour les investissements privés. UN وألقت المناقشات التي دارت على مستوى فريق الخبراء الضوء على الحاجة إلى إبداء مزيد من التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات تمويل مبتكرة، فضلاً عن تعميق التعاون مع القطاع الخاص، والحاجة إلى إشاعة بيئة مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    D'autre part, la collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile était jugée essentielle pour mettre en œuvre une approche ascendante permettant de modifier les règles administratives et d'assurer un processus axé sur les utilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، رُئي أن التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ضروري لتطبيق نهج ينطلق من القاعدة لتغيير القواعد الإدارية وضمان عملية يكون محورها المستخدِم.
    la collaboration avec le secteur privé peut prendre plusieurs formes. UN 46 - ويمكن أن يتخذ التعاون مع القطاع الخاص أشكالا مختلفة.
    Un autre orateur a souligné l'importance du renforcement des moyens d'action des familles, de la convergence entre services et de la collaboration avec le secteur privé. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    Les pays doivent assurer cette accessibilité, en particulier dans les zones rurales et isolées, en s'appuyant sur une répartition appropriée des centres et du personnel de santé qualifié, la collaboration avec le secteur des transports pour garantir des moyens de transport abordables et la promotion de solutions communautaires; UN وينبغي للبلدان كفالة الحصول على الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية والنائية، بإنشاء وتوزيع مرافق الرعاية الصحية والعاملين الطبيين المدربين، والتعاون مع قطاع النقل للحصول على خيارات النقل بتكلفة معقولة، وتعزيز الحلول المجتمعية ودعمها؛
    la collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Il s'agira notamment de développer la collaboration avec le secteur privé pour encourager des comportements responsables conformément aux indications données dans la publication Droits de l'enfant et principes commerciaux, et pour défendre les droits et les intérêts des enfants dans des forums mondiaux et dans le cadre d'initiatives et de plateformes faisant intervenir différentes parties prenantes, y compris les entreprises; UN وسيتضمن هذا توسيع نطاق المشاركة مع قطاع الأعمال لدعم السلوك المسؤول لقطاع الأعمال على النحو المجمل في المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية، وتعزيز حقوق الطفل ومصالحه وذلك في المنتديات العالمية ومبادرات أصحاب الشأن المتعددين والمنابر التي يشارك فيها قطاع الأعمال؛
    Depuis plusieurs années, le Département des relations extérieures et de la mobilisation des ressources de l'OMS dispose d'une unité spécialisée dans les partenariats avec le secteur privé et ses directives concernant la collaboration avec le secteur privé ont été conçues en 1999, au terme de consultations avec les États Membres et diverses organisations non gouvernementales. UN وتتوفر لدى منظمة الصحة العالمية منذ عدة سنوات وحدة للشركات الخاصة تتبع إدارة العلاقات الخارجية وتعبئة الموارد بهذه المنظمة وتم في عام 1999 وضع مبادئها التوجيهية للتعاون مع القطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more