"la collaboration de l'état" - Translation from French to Arabic

    • بتعاون الدولة
        
    • تعاون الدولة
        
    • وتعاون الدولة
        
    Le Comité se réjouit également de la collaboration de l'État partie avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a donné lieu à la mise en place d'un certain nombre de projets et activités très utiles pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Mongolie. UN كما ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الذي نتج عنه عدد من المشاريع والأنشطة القيّمة التي تنهض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منغوليا.
    Il se félicite de la collaboration de l’État partie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et de l’organisation, au Chili, en 1997, d’un atelier sur la possibilité de créer au sein du système des Nations Unies une instance permanente pour les populations autochtones UN وترحب اللجنة أيضا بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واستضافتها لحلقة العمل التي عقدت في عام ١٩٩٧ حول إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Tout en prenant note de la collaboration de l'État partie, le Comité a considéré que le dialogue au titre du suivi devait rester ouvert pour veiller à ce que les mesures initiales prises pour donner suite aux constatations aboutissent réellement à la pleine mise en œuvre de ces constatations. UN بينما تحيط اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف، فإنها ترى أنه ينبغي مواصلة حوار المتابعة لضمان أن تؤدي التدابير الأولية المتَّخذة لتنفيذ الآراء إلى تنفيذها بالكامل.
    52. L'Azerbaïdjan s'est félicité de la collaboration de l'État avec les institutions internationales chargées des droits de l'homme. UN 52-وأثنت أذربيجان على تعاون الدولة مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité attend donc avec beaucoup d'intérêt les informations écrites et ne doute pas de la collaboration de l'État partie dans la procédure de suivi qu'il a mise en œuvre. UN ولذا فإن اللجنة تنتظر بكثير من الاهتمام المعلومات الخطية ولا تشك أبداً في تعاون الدولة الطرف بشأن المتابعة التي اتخذتها.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée reconnaissant la collaboration de l'État partie, et indiquant qu'aucune information n'a été fournie sur les points suivants et que dès lors les recommandations y afférentes n'ont pas été mises en œuvre: UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي وُجِهت رسالة تحيط اللجنة فيها علماً بحسن تعاون الدولة الطرف وتشير إلى أنها لم تتلقّ أية معلومات عن النقاط التالية وبالتالي فإن التوصيات المتصلة بها لم تنفذ:
    e) La présence d'un bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie et la collaboration de l'État partie avec cette instance. UN (ه) وجود مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، وتعاون الدولة الطرف معها.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, dans laquelle le Comité devrait prendre note de la collaboration de l'État partie, eu égard en particulier aux progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du Comité. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تحيط فيها اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف، ولا سيما بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياتها.
    24. Le Comité salue la collaboration de l'État partie avec la société civile visant à promouvoir la Convention et à exécuter des programmes et fournir des services destinés aux enfants. UN 24- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني من أجل تعزيز الاتفاقية وتوفير البرامج والخدمات الموجهة إلى الأطفال.
    Le Comité se félicite vivement de la collaboration de l'État partie avec les organisations non gouvernementales de femmes et autres parties prenantes intéressées au service de l'application de la Convention et de l'édification d'une société démocratique. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité se félicite vivement de la collaboration de l'État partie avec les organisations non gouvernementales de femmes et autres parties prenantes intéressées au service de l'application de la Convention et de l'édification d'une société démocratique. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec des ONG féminines et avec d'autres organisations de la société civile en vue de l'établissement du rapport. UN 179 - وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى في إعداد التقرير.
    20. Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec les ONG en vue de la prestation de services relatifs à la traite des êtres humains, mais il déplore la minceur des moyens financiers attribués à ces services pour s'acquitter de leur tâche convenablement. UN 20- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ الخدمات المتصلة بالاتجار بالبشر. لكنها تعرب عن أسفها لقلة ما يخصص لهذه المنظمات من الموارد المالية التي تحتاجها للقيام بواجباتها بفعالية.
    20. Le Comité considère comme des éléments positifs la collaboration de l'État partie avec l'équipe de pays des Nations Unies et la mise en place d'une base de données nationale fondée sur DevInfo, mais il est préoccupé par le fait que les données relatives à l'application de la Convention, notamment au niveau régional, manquent encore. UN 20- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع الفريق القطري للأمم المتحدة وبإنشائها قاعدة بيانات وطنية مرتكزة على البرنامج الحاسوبي لمعلومات التنمية DevInfo، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    5. Le Comité juge également positive la collaboration de l'État partie avec les rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail du Conseil des droits de l'homme, et se félicite des nombreuses missions effectuées en Colombie par ces différents mécanismes de protection des droits de l'homme. UN 5- وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، وأفرقة عمل مجلس حقوق الإنسان، وأثناء الزيارات المتعددة التي اضطلعت بها آليات حقوق الإنسان تلك.
    5. Le Comité se félicite également de la collaboration de l'État partie avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les groupes de travail du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN 5- كما تعتبر اللجنة أمرا إيجابيا تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    9 mai 2011 Une lettre a été envoyée dans laquelle, tout en reconnaissant la collaboration de l'État partie, le Comité indiquait que la mise en œuvre de la recommandation était entamée mais qu'elle n'était pas encore achevée. UN 9 أيار/مايو 2011 وجهت اللجنة رسالة أقرّت فيها بحسن تعاون الدولة الطرف، لكنها بيّنت أن التوصية قد بدأ تنفيذها دون أن يكتمل حتى تاريخه.
    9 mai 2011: Une lettre a été envoyée dans laquelle, tout en reconnaissant la collaboration de l'État partie, le Comité a indiqué que la mise en œuvre de la recommandation était entamée sur les points suivants: UN 9 أيار/مايو 2011 وجهت اللجنة رسالة أقرت فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وأشارت فيها إلى بدء تنفيذ التوصيات فيما يتعلق بالنقاط التالية:
    5. Le Comité note avec satisfaction la collaboration de l'État partie avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, manifestée à travers plusieurs visites de titulaires de mandats durant la période considérée, notamment le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 5- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، تعاون الدولة الطرف مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان خلال زيارات متعددة أجراها المكلفون بالولايات أثناء الفترة قيد النظر ولا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    (5) Le Comité se félicite également de la collaboration de l'État partie avec les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les groupes de travail du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN 5) كما تعتبر اللجنة أمرا إيجابيا تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more