"la collaboration et la coordination" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتنسيق
        
    • للتعاون والتنسيق
        
    • والتعاون والتنسيق
        
    • التعاون وتنسيق
        
    • تعاون وتنسيق
        
    • التنسيق أو التعاون
        
    • التضافر والتنسيق
        
    • التعاون وجهود التنسيق
        
    • تعاونهما وتنسيقهما
        
    S'employer à renforcer la collaboration et la coordination : UN العمل على زيادة التعاون والتنسيق من خلال ما يلي:
    Elle souhaite également davantage d'informations sur la collaboration et la coordination avec les autres détenteurs de mandats. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعلم المزيد عن التعاون والتنسيق مع الجهات الأخرى التي لها ولاية.
    Élaborer une approche coordonnée des questions concernant les jeunes en améliorant la collaboration et la coordination au sein du système UN وضع نهج منسق إزاء الشباب من خلال تحسين التعاون والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة
    Ces efforts ont été facilités par la collaboration et la coordination étroites établies entre l'EUFOR et la Mission aux termes de l'Accord technique conclu entre les deux Missions. UN وتعززت هذه الجهود بفضل التعاون والتنسيق الفعالين بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة وأحكام الاتفاق التقني بين البعثتين.
    la collaboration et la coordination interorganisations sont fortement encouragées. UN ويحظى التعاون والتنسيق بين المنظمات بدعم قوي.
    Il a souligné que le PNUE devait renforcer la collaboration et la coordination avec les gouvernements dans ce domaine. UN وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية.
    Échange de vues sur la collaboration et la coordination dans le domaine des affaires maritimes UN تبادل الآراء حول التعاون والتنسيق فيما يختص بشؤون البحار
    la collaboration et la coordination avec toutes sortes d'acteurs que favorisent ces discussions ont donné un caractère nouveau aux activités de mobilisation. E. Activités avec des organisations internationales UN وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول.
    Il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle procédure a renforcé la collaboration et la coordination entre les fonds et programmes dans le cadre de l'élaboration des programmes. UN ولاحظ أنه من السابق لأوانه في هذه العملية معرفة ما إذا كانت العملية الجديدة قد أدت إلى زيادة التعاون والتنسيق بين الوكالات في وضع برامجها.
    À l'initiative du PNUD, l'équipe de pays a assuré un roulement au poste de coordonnateur résident en vue de renforcer la collaboration et la coordination avec le Gouvernement. UN وبمبادرة من البرنامج الإنمائي، تناوب الفريق القطري تولي مهمة المنسق المقيم لتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومة.
    Se fondant sur ce bilan, les membres du Partenariat ont conclu que celui-ci avait effectivement permis de renforcer la collaboration et la coordination dans les domaines d'activité en rapport avec les forêts. UN واستنادا إلى هذا التقييم، يستخلص الأعضاء بأن الشراكة قد عززت بالفعل التعاون والتنسيق بشأن الأنشطة المتصلة بالغابات.
    promouvoir la collaboration et la coordination avec les institutions grâce à la désignation d'agents de bureaux environnementaux dans tous les ministères gouvernementaux concernés ; UN تعزيز التعاون والتنسيق مع المؤسسات عن طريق تعيين موظفين في مكاتب البيئة في جميع الوزارات الحكومية المعنية؛
    :: la collaboration et la coordination au sein des institutions et organisations nationales; UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    :: Le soutien financier accordé par les organes directeurs du Partenariat de collaboration sur les forêts était insuffisant pour assurer la collaboration et la coordination dans le domaine des forêts; UN :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات
    La CNUCED avait contribué aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour renforcer la collaboration et la coordination dans le commerce et dans les domaines connexes. UN وقد ساهم الأونكتاد في الجهود المبذولة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون والتنسيق في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات.
    De ce fait, il est nécessaire de mettre en commun les informations et les données et de disposer de moyens efficaces de communication ainsi que d'autres moyens de faciliter la collaboration et la coordination. UN وهذا يستلزم تقاسم المعلومات والبيانات كما يتطلب وجود قنوات اتصال فعالة وسبل أخرى لتيسير التعاون والتنسيق.
    Les délégations ont encouragé l'UNICEF à renforcer la collaboration et la coordination avec les autres organismes des Nations Unies. UN وشجعت اليونيسيف على زيادة التركيز على التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Les délégations ont encouragé l'UNICEF à renforcer la collaboration et la coordination avec les autres organismes des Nations Unies. UN وشجعت اليونيسيف على زيادة التركيز على التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Comité invite l'État partie à renforcer la collaboration et la coordination avec les pays de la région axées sur la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للتعاون والتنسيق مع البلدان في المنطقة بهدف منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    la collaboration et la coordination entre les divers organes des Nations Unies sont un élément important pour le succès de la mise en oeuvre des objectifs du Sommet. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.
    Le Nigéria estime que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique du Secrétaire général est complémentaire, notamment lorsqu'il envisage la collaboration et la coordination pour la question du développement des efforts déployés par la communauté internationale, les institutions financières de Bretton Woods et les institutions des Nations Unies chargées du développement. UN وتعتبر نيجيريا أن مبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة هي مبادرة مكملة، خصوصا وأنها تتوخى التعاون وتنسيق الجهود بين المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز المالية ووكالات اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مسألة التنمية.
    Toutes ces dispositions amélioreraient la collaboration et la coordination entre les juridictions nationales chargées d'administrer les faillites à l'étranger, en augmentant au maximum la valeur du patrimoine du débiteur insolvable et en mettant à part les entreprises viables mais financièrement instables. UN ويسعى عن طريق تلك اﻷحكام إلى تحقيق تعاون وتنسيق كبير بين الاخصاصات الوطنية المكلفة بإدارة قضايا اﻹعسار عبر الحدود وزيادة القيمة المالية للمدين المعسر إلى أقصى حد، وإنقاذ المؤسسات الصالحة للبقاء وإن اتسم تمويلها بعدم الاستقرار.
    la collaboration et la coordination entre les organismes des Nations Unies en Afrique devraient aussi être renforcées au niveau sous-régional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Ayant compris que la collaboration et la coordination, tant au niveau national qu'au niveau international, peuvent jouer un rôle essentiel dans le renforcement de la capacité des pays à gérer leurs programmes et politiques de population, certaines organisations cherchent désormais à coordonner leur cycle de programmation avec ceux des autorités nationales et des autres bailleurs de fond. UN وأدى الادراك المتزايد لقيمة الدور الحاسم الذي يمكن أن يقوم به التضافر والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي في تعزيز القدرة الوطنية في مجال إدارة السياسات والبرامج السكانية، إلى تشجيع بعض الوكالات على تنسيق جهودها البرنامجية مع جهود الحكومات والمانحين اﻵخرين.
    la collaboration et la coordination avec la Commission de l'Union africaine seront renforcées grâce à la mise en œuvre du Cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU. UN 44 - وسيُعزز التعاون وجهود التنسيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من خلال تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور.
    On a en outre recommandé au FNUAP et à l'IPPF d'améliorer la collaboration et la coordination aux échelons national, régional et international. UN وعلاوة على ذلك، أوصى التقييم بأن يعزز الصندوق والاتحاد تعاونهما وتنسيقهما على كل من المستوى القطري والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more