"la commercialisation des" - Translation from French to Arabic

    • تسويق
        
    • بتسويق
        
    • بالتسويق
        
    • إنشاء أسواق جديدة
        
    • الترويج التجاري
        
    • في التسويق
        
    • إضفاء الطابع التجاري على
        
    • التجاري للتكنولوجيات
        
    En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم.
    Dans la paysannerie elles représentent 48 % du nombre total des agriculteurs et ce sont elles qui ont la charge de la commercialisation des produits. UN ففي الوسط الزراعي، تمثل النساء نسبة 48 في المائة من إجمالي عدد المزارعين وهن اللواتي تضطلعن بالمسؤولية عن تسويق المنتجات.
    Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. UN وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض.
    Le Centre financier international, qui relève du Ministère des finances, a pour vocation la promotion et la commercialisation des services financiers. UN ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية في الإقليم والترويج له.
    Le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    De bonnes politiques de développement rural sont tout aussi importantes dans la mesure où elles peuvent à la fois favoriser la commercialisation des biens et services produits par les villes et améliorer les conditions de vie dans les campagnes. UN كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية.
    Le plus souvent, les informations relatives à l'évaluation du danger sont fournies par les personnes en charge de la production ou de la commercialisation des produits chimiques. UN وفي معظم الحالات، يوفر المسؤولون عن إنتاج أو تسويق المواد الكيميائية المعلومات عن تقييم الأخطار.
    La réglementation de la commercialisation des produits chimiques est de la plus haute importance. UN ويتسم تنظيم تسويق المواد الكيميائية بأهمية بالغة.
    Afin d'accélérer la commercialisation des résultats de la recherche-développement, des moyens et des incitations devaient donc être mis à la disposition des créateurs de technologies, notamment les universités. UN ولذلك، لا بد من تمكين وتحفيز الجهات المستحدثة للتكنولوجيا، بما فيها الجامعات، للإسراع في تسويق البحث والتطوير.
    La vente et la commercialisation des publications, qui sont sources de revenus seront assurées par la Division des services et des produits destinés au public. UN وسوف تسجل المبيعات وإيرادات تسويق المنشورات وهو نشاط مدر للدخل لصالح هذه الشعبة.
    Elles facilitent la commercialisation des produits nationaux et permettent également d'échanger des informations dans le cadre d'autres activités économiques internationales. UN فهي تساعد على تسويق المنتجات الوطنية، كما تستخدم في جميع الأنشطة الاقتصادية الدولية الأخرى كوسيلة لتبادل المعلومات.
    Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. UN ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث.
    Le Costa Rica avait également conclu des alliances et des accords de partenariat avec des entreprises pharmaceutiques pour faciliter la commercialisation des produits de ses forêts. UN ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها.
    La possibilité d’accès au financement et au crédit peut contribuer sensiblement à la commercialisation des applications de l’énergie de sources renouvelables. UN ويمكن أن يسهم توافر التمويل والتسهيلات الائتمانية إسهاما كبيرا في تسويق تطبيقات الطاقة المتجددة.
    la commercialisation des moyens et procédés techniques a facilité en partie ces progrès. UN وقد ساعد تسويق التكنولوجيا إلى حد ما في تحقيق هذا التقدم.
    À l'heure actuelle, plusieurs centres de R-D ne sont pas dotés de directive pour la commercialisation des technologies ni de politiques institutionnelles relatives à la propriété intellectuelle. UN ويفتقر عدد من مراكز البحث والتطوير حالياً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتسويق التكنولوجيا وسياسات الملكية الفكرية المؤسسية.
    Le Centre financier international, qui relève du Ministère des finances, a pour vocation la promotion et la commercialisation des services financiers. UN ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية للإقليم والترويج له.
    Consumers International milite activement en faveur de l'allaitement et de la diffusion du code international de l'OMS sur la commercialisation des substituts au lait maternel. UN تسعى المنظمة الدولية للمستهلكين جاهدة إلى الترويج للرضاعة الطبيعية ونشر المدونة الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتسويق بدائل لبن الأمن.
    Données sur les ventes La Section des ventes et de la commercialisation des publications du Département de l'information devrait tenir les départements auteurs régulièrement informés des résultats des ventes. UN البيانات المتعلقة بالتسويق: ينبغي لقسم التسويق والمبيعات التابع لإدارة شؤون الإعلام أن يقدم إفادة مرتجعة دورية بشأن المبيعات إلى الإدارات المنتجة للمنشورات.
    De bonnes politiques de développement rural sont tout aussi importantes dans la mesure où elles peuvent à la fois favoriser la commercialisation des biens et services produits par les villes et améliorer les conditions de vie dans les campagnes. UN كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية.
    Dans le domaine de la commercialisation des produits issus des activités de développement alternatif, la Thaïlande est un important partenaire. UN وتايلند شريك هام في ميادين الترويج التجاري والتسويق لمنتجات التنمية البديلة.
    506. Les principales mesures visant à améliorer le secteur agricole concernent la commercialisation des produits et la conservation des terres agricoles. UN وتتمثل التدابير الرئيسية الرامية إلى تحسين النظم الزراعية في التسويق والحفاظ على الأراضي الزراعية.
    Il soulève la question de la commercialisation des services financiers aux fins de l'autonomisation économique des femmes. UN ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    39. Les pouvoirs publics ont pour rôle de fournir des incitations efficaces et une infrastructure appropriée, surtout dans les pays en développement, où la commercialisation des techniques écologiquement rationnelles risque de se heurter aux plus gros obstacles. UN ٣٩ - يتمثل دور الحكومة في توفير الحوافز الفعالة وإقامة بنية أساسية مؤازرة، ولا سيما في البلدان النامية التي يرجح أن يواجه فيها التسويق التجاري للتكنولوجيات السليمة بيئيا أكبر العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more