la Commission a demandé au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine; | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبلغها، في دورتها الثانية، بالتقدم المحرز في هذا الميدان؛ |
la Commission a demandé au Gouvernement de lui transmettre la liste des occupations dont les autorités compétentes ont dit qu'elles sont préjudiciables à la santé de la mère ou de l'enfant. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل. |
la Commission a demandé au Gouvernement de l'informer dans son prochain rapport de tout fait nouveau à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة إبلاغها في تقريرها التالي بأي تطورات تتعلق بهذه النقطة. |
À cet égard, la Commission a demandé au gouvernement de modifier l'article 78 de la Promulgation afin de l'aligner sur la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تعدِّل المادة 78 من قانون علاقات العمل لجعلها متوافقة مع الاتفاقية. |
Dans la même résolution, la Commission a demandé au HautCommissaire de lui soumettre pour examen, à sa soixantième session, le résultat final de la deuxième réunion de consultation. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها في دورتها الستين المحصلة النهائية للاجتماع الاستشاري الثاني كي تنظر فيها. |
la Commission a demandé au Secrétariat de garder le même type de calendrier pour ses séances plénières en 2010. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أن تحتفظ بالخطة ذاتها للجلسات العامة للجنة في عام 2010. |
la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer comment est appliqué dans la pratique le principe de l'égalité de rémunération. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على مستوى الممارسة. |
la Commission a demandé au Gouvernement de l'informer de l'état actuel de cette résolution qui interdisait l'accès des femmes à certaines occupations. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة إبلاغها بالحالة الراهنة لهذا القرار الذي يحظر ممارسة المرأة لبعض المهن. |
la Commission a demandé au Groupe de travail spécial de tenir compte dans ses travaux des observations que feraient les organisations de populations autochtones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من منظمات السكان اﻷصليين. |
la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur l'application concrète de cette disposition et d'indiquer si des sanctions ont été imposées dans la pratique. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزوّدها بمعلومات عن التطبيق الفعلي لهذا الحكم وعما إذا كان قد تم فرض أي عقوبات بالفعل. |
la Commission a demandé au Gouvernement burkinabè de lui rendre compte de l'application de l'article 107 dans la pratique. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن تطبيق الفقرة 107 في الواقع العملي. |
la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements dans son prochain rapport sur l'application de cette loi et notamment des copies de toute décision juridique concernant des cas de violation de cette législation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات، في تقريرها القادم، بشأن تنفيذ هذا القانون، بما في ذلك نسخ من أي قرارات قانونية في قضايا الانتهاكات بناء على هذا التشريع. |
la Commission a demandé au Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport intérimaire de fond sur cette étude. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام موافاتها بتقرير مرحلي موضوعي حول هذه الدراسة عند انعقاد دورتها الستين. |
la Commission a demandé au Secrétaire général de communiquer ces rapports au Conseil de sécurité et à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتيح هذه التقارير لمجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
la Commission a demandé au secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
8. la Commission a demandé au secrétariat de redoubler d'efforts pour diversifier et accroître les ressources extrabudgétaires. | UN | 8- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعزِّز جهودها بغية تنويع وزيادة الموارد من خارج الميزانية. |
En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un Bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du gouvernement de ce pays. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا. |
la Commission a demandé au Secrétariat, en particulier au Département des opérations de maintien de la paix, de respecter les domaines de compétences des entités existantes. | UN | ولقد طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة، وبصفة خاصة، إلى إدارة عمليات حفظ السلام، أن تحترم صلاحيات الكيانات الموجودة حاليا. |
Enfin, la Commission a demandé au secrétariat de lancer les préparatifs du prochain cycle des enquêtes intervilles et de présenter des propositions à cet égard pour que le Comité consultatif les examine à sa prochaine session. | UN | وفي الختام، طلبت اللجنة إلى الأمانة الشروع في الأعمال التحضيرية للجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل، وتقديم مقترحات في هذا الصدد لكي تستعرضها اللجنة الاستشارية في دورتها المقبلة. |
la Commission a demandé au Secrétariat de faire connaître les préoccupations exprimées à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة إبلاغ المشاغل التي أثيرت. |
la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès réalisés concernant la modification de la loi fédérale sur le travail. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل القانون الاتحادي للعمل. |
la Commission a demandé au Rapporteur spécial, entre autres choses, de présenter des rapports périodiques, et a prié le Secrétaire général de mettre les rapports du Rapporteur spécial à la disposition du Conseil de sécurité (résolution 1993/7 de la Commission). | UN | وطلبت اللجنة الى المقرر الخاص، في جملة أمور، تقديم تقارير دورية، كما طلبت الى اﻷمين العام أن يتيح تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن )قرار اللجنة ١٩٩٣/٧(. |
102. Dans sa résolution 1998/35, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquante—cinquième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et décidé d'examiner la question à ladite session. | UN | ٢٠١- وفي قرارها ٨٩٩١/٥٣، رجت اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريرا عن اﻷنشطة المتصلة بولايته في دورتها الخامسة والخمسين، وقررت النظر في هذه المسألة في تلك الدورة. |
la Commission a demandé au Président du Comité de rédaction d'organiser les travaux intersessions du Comité de façon à pouvoir présenter des propositions à la Commission à sa prochaine session. | UN | وطلبت لجنة حدود الجرف القاري إلى رئيس لجنة التحرير تنظيم عمل اللجنة أثناء فترة ما بين الدورتين بغرض إعداد المقترحات الواجب عرضها على اللجنة في دورتها التالية. |
4. Dans sa résolution 49/4, intitulée " Population et développement durable : objectifs et stratégies pour le XXIe siècle " , la Commission a demandé au Conseil économique et social de porter la résolution à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - طلبت اللجنة في قرارها ٩٤/٤ بشأن السكان والتنمية المستدامة: اﻷهداف والاستراتيجيات في القرن الحادي والعشرين، أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلفت اهتمام الجمعية للقرار. |