"la commission vérité et réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • للجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة
        
    • بلجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة
        
    • ولجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة للحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة استقصاء الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة الحقيقية والمصالحة
        
    La création de la Commission vérité et réconciliation et de la commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. UN وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول.
    Les ateliers et le rapport offraient aux femmes un environnement sûr et un cadre dans lequel elles puissent examiner leurs besoins et les faire connaître à la Commission vérité et réconciliation. UN وأتاحت حلقات العمل وعملية إعداد التقرير إطاراً آمناً للنساء للنظر في احتياجاتهن وعرضها على لجنة الحقيقة والمصالحة.
    L'Australie a appelé à une mise en œuvre au niveau national des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN ودعت إلى تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي وتفعيل توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission vérité et réconciliation et le tribunal spécial UN ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة
    Le docteur Opperman a témoigné à la Commission vérité et réconciliation. Open Subtitles الدكتور اوبرمان. شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة.
    Le Chili a félicité la Sierra Leone des efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وهنأت شيلي سيراليون على جهودها لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Mexique a pris note de la création de la Commission vérité et réconciliation et du programme des réparations de celle-ci, qui prévoyait un soutien financier et une formation professionnelle pour les victimes de la guerre. UN وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب.
    L'Indonésie a félicité le Gouvernement pour son engagement à mettre en œuvre les recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وأشادت إندونيسيا بالتزام الحكومة بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le projet de loi sur la Commission vérité et réconciliation est en souffrance au Parlement. UN مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة هو قيد النظر في البرلمان.
    Le projet de loi confère à la Commission vérité et réconciliation un large mandat en matière de recommandations. UN ويعهد مشروع القانون إلى لجنة الحقيقة والمصالحة بمجموعة واسعة من صلاحيات تقديم التوصيات.
    Le projet de loi garantit la représentation des femmes au sein de la Commission vérité et réconciliation. UN يكفل مشروع القانون تمثيل المرأة في لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Selon les informations dont dispose le Comité, un projet de loi sur la Commission vérité et réconciliation est en souffrance depuis 2007. UN بيد أنّ المعلومات المعروضة على اللجنة تشير إلى أنّ مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ما زال معلّقا منذ عام 2007.
    Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission vérité et réconciliation. UN وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La délégation a noté en particulier qu'il fallait continuer de donner suite aux recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وأحاط علماً على نحو خاص بضرورة مواصلة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La création de cette dernière, à l'image de celle de la Commission vérité et réconciliation, était prévue dans l'Accord de paix global. UN وهي اللجنة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل، كما هو الحال مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Commission a continué à jouer un rôle prépondérant dans la protection des droits de la femme, le processus de révision constitutionnelle et l'application des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    B. Application des recommandations de la Commission vérité et réconciliation UN باء - تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Le rapport final de la Commission vérité et réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. UN وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم.
    En Sierra Leone, le Représentant spécial a également encouragé la participation active des enfants aux travaux de la Commission vérité et réconciliation. UN وفي سيراليون، دعا الممثل الخاص أيضا إلى مشاركة الأطفال بفعالية في لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة.
    Le HCDH demande donc au Gouvernement d'accorder une attention particulière au programme de réparation recommandé par la Commission vérité et réconciliation. UN لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    la Commission vérité et réconciliation a été chargée d'établir un bilan historique du conflit et de faire des recommandations pour éviter qu'un tel conflit ne se reproduise. UN فقد أنيطت بلجنة الحقيقة والمصالحة مهمة إعداد سجل تاريخي للنزاع وتقديم توصيات لتلافي أي احتمال لتجدُّده.
    :: Facilitation de la diffusion du rapport final de la Commission vérité et réconciliation UN :: تيسير نشر التقرير الختامي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    la Commission vérité et réconciliation, composée de 13 commissaires, n'a pu opérer en raison du manque de volonté politique au sein du Gouvernement de transition. UN تم تحقيق ذلك لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    :: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Appui technique pour l'élaboration et l'adoption du projet de loi sur la Commission vérité et réconciliation UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة واعتماد مشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    :: Un projet de loi révisé sur la Commission vérité et réconciliation a été soumis au Parlement en décembre 2012. UN :: قدم مشروع قانون منقح متعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2012
    C'est dans ce contexte que nous sollicitons tout particulièrement le concours de la communauté internationale pour mettre sur pied d'urgence la Commission vérité et réconciliation. UN وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Lorsqu'elle a rencontré les membres de la Commission des droits de l'homme, la délégation de la Commission de consolidation de la paix a exprimé l'espoir que la Commission des droits de l'homme assurerait le suivi nécessaire en vue de la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وخلال الاجتماع المعقود مع أعضاء في لجنة حقوق الإنسان، أعرب وفد لجنة بناء السلام عما يحدوه من أمل في أن تتولى اللجنة المتابعة والرصد اللازمين لتنفيذ توصيات لجنة استقصاء الحقائق والمصالحة.
    3.1.2 Des mécanismes sont mis en place pour permettre à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN 3-1-2 إرساء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقية والمصالحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more