"la communication du" - Translation from French to Arabic

    • برسالة من
        
    • الرسالة المؤرخة في
        
    • البلاغ المؤرخ في
        
    • البلاغ الموجه من
        
    • والاتصالات التابعة
        
    • فإن رسالة صاحب
        
    • قسم الاتصالات في
        
    • البلاغ المُحال إليها من
        
    , l’Assemblée générale a pris acte, sans débat, de la communication du Secrétaire général (A/53/357) (décision 53/407). UN ، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من اﻷمين العام في هذا الصدد A/53/357)( دون مناقشة )المقرر ٥٣/٤٠٧(.
    , l’Assemblée générale a pris acte, sans débat, de la communication du Secrétaire général (A/52/392) (décision 52/404). UN ، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من اﻷمين العام في هذا الصدد A/52/392)( دون مناقشة )المقرر ٥٢/٤٠٤(.
    , l'Assemblée générale a pris acte, sans débat, de la communication du Secrétaire général (A/51/521) (décision 51/416). UN ، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من اﻷمين العام في هذا الصدد A/51/521)( دون مناقشة )المقرر ٥١/٤١٦(.
    Il estime néanmoins que les extraits ci—après de la communication du 16 septembre 1998 méritent d'être reproduits ici : UN غير أنه يرى من المهم الإشارة إلى الفقرات التالية الواردة في الرسالة المؤرخة في 16 أيلول/ سبتمبر 1998:
    10. En réponse à la communication du 31 août 1993 (E/CN.4/1994/79, par. 43), la Mission permanente de la République de Cuba a transmis le 7 février 1994, au Rapporteur spécial les renseignements suivants : UN كـوبــا ٠١- ردا على الرسالة المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١ E/CN.4/1994/79)، الفقرة ٣٤(، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية كوبا المعلومات التالية إلى المقرر الخاص في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١:
    Il a été rendu compte de cette réunion dans la communication du 19 décembre 1997 ci—dessus mentionnée, qui comprenait une note concernant l'objet de la réunion. UN وتضمن البلاغ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ المشار اليه أعلاه مذكرة بشأن الغرض من عقد هذا الاجتماع.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail. UN لم تردّ الحكومة على البلاغ الموجه من الفريق العامل.
    Source : Département de l'informatique et de la communication du Ministère de l'intérieur UN بيانات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لوزارة الداخلية.
    Par conséquent, la communication du requérant ne contient aucun élément d'information nouveau. UN وبالتالي، فإن رسالة صاحب الشكوى لا تتضمن أي معلومات جديدة.
    1er octobre 1986 Chargé de mission au cabinet du garde des Sceaux, Ministre de la justice et Chef du Service de la communication du Ministère de la justice (M. Albin Chalandon) UN 1 تشرين الأول/أكتوبر 1986: مكلف بمهمة مكتب وزير العدل التابع لوزارة العدل ومسؤول عن قسم الاتصالات في وزارة العدل (السيد ألبن شلاندون)
    , l'Assemblée générale a pris acte, sans débat, de la communication du Secrétaire général (A/49/390) (décision 49/443). UN ، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من اﻷمين العام في هذا الصدد A/49/390)( دون مناقشة )المقرر ٤٩/٤٤٣(.
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a pris acte, sans en débattre, de la communication du Secrétaire général (A/60/352) (décision 60/512). UN وفي الدورة الستين، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام في هذا الصدد (A/60/352) دون مناقشة (المقرر 60/512).
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a pris acte, sans en débattre, de la communication du Secrétaire général (A/61/371) (décision 61/518). UN وفي الدورة الحادية والستين، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام في هذا الصدد (A/61/371) دون مناقشة (المقرر 61/518).
    À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a pris acte, sans en débattre, de la communication du Secrétaire général (A/62/300) (décision 62/510). UN وفي الدورة الثانية والستين، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام في هذا الصدد (A/62/300) دون مناقشة (المقرر 62/510).
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a pris acte, sans en débattre, de la communication du Secrétaire général (A/57/392) (décision 57/505). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام في هذا الصدد (A/57/392) دون مناقشة (المقرر 57/505).
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a pris acte, sans en débattre, de la communication du Secrétaire général (A/59/335) (décision 59/505). UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام في هذا الصدد (A/59/335) دون مناقشة (المقرر 59/505).
    Par ailleurs, outre les cas d'exécutions et de disparitions indiqués dans la communication du 8 décembre 1993, adressée au Gouvernement de la République islamique d'Iran, neuf Baha'is seraient actuellement détenus en prison en raison de leur croyance religieuse : UN وبالاضافة إلى حالات اﻹعدام والاختفاء المشار إليها في الرسالة المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ الموجهة إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية، هناك تسعة بهائيين معتقلين حاليا بسبب معتقداتهم الدينية:
    65. Le 29 août 1994, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a adressé au Rapporteur spécial les informations suivantes en réponse à la communication du 18 août 1994 susmentionnée : UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أحالت حكومة جمهورية إيران الاسلامية المعلومات التالية إلى المقرر الخاص رداً على الرسالة المؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ السالفة الذكر:
    Concernant la communication du 8 octobre 1998, l=État algérien a regretté que ses efforts en matière de protection et de promotion des droits de l=homme soient ignorés. UN وبخصوص الرسالة المؤرخة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1998، فإن دولة الجزائر تأسف لتجاهل جهودها فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Outre les cas mentionnés par le Rapporteur spécial dans son rapport contenu dans le document E/CN.4/1992/52 et dans la communication du 8 novembre 1993, à savoir ceux de Naimat Ahmer, Tahir Iqbal et Gul Masih, depuis avril 1994, environ 25 chrétiens auraient été accusés de blasphème. UN وباﻹضافة الى الحالات التي ذكرها المقرر الخاص في الوثيقة E/CN.4/1992/52 وفي البلاغ المؤرخ في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أي حالات نعيمات أحمر، وطاهر إقبال، وجول مسيح، أفيد بأن حوالي ٥٢ مسيحياً اتهموا بالتجديف منذ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    40. Au sujet de la question soulevée dans la communication du Rapporteur spécial, le Ministère de l'intérieur du Land de Bavière a fourni les renseignements suivants : UN 40- بالإشارة إلى المسألة التي تطرق لها البلاغ الموجه من المقرر الخاص، قدمت وزارة داخلية مقاطعة بافاريا المعلومات التالية:
    Source : Département de l'o^et de la communication du Ministère de l'intérieur. UN بيانات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لوزارة الداخلية
    Par conséquent, la communication du requérant ne contient aucun élément d'information nouveau. Informations complémentaires du requérant UN وبالتالي، فإن رسالة صاحب الشكوى لا تتضمن أي معلومات جديدة.
    er octobre 1986 Chargé de mission au Cabinet du Garde des Sceaux, Ministre de la justice et Chef du Service de la communication du Ministère de la justice (M. Albin Chalandon) UN 1 تشرين الأول/أكتوبر 1986: مكلف بمهمة مكتب وزير العدل التابع لوزارة العدل ومسؤول عن قسم الاتصالات في وزارة العدل (السيد ألبن شلاندون)
    Le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail. UN ردت الحكومة على البلاغ المُحال إليها من الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more