"la compétence du conseil" - Translation from French to Arabic

    • اختصاص مجلس
        
    • اختصاص المجلس
        
    • ولاية مجلس
        
    • للمجلس اختصاص
        
    • باختصاص مجلس
        
    • اختصاصات مجلس
        
    • أن يتناولها المجلس
        
    • ولاية المجلس
        
    • نطاق سلطة المجلس
        
    • لاختصاص مجلس اﻷمن
        
    • سلطة مجلس
        
    • بولاية مجلس
        
    • نطاق أعمال مجلس
        
    On a fait observer que le fait de définir une question comme ressortissant à la sécurité revenait à considérer qu'elle relevait de la compétence du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أن تحديد مسألة على أنها تتناول مسائل اﻷمن يؤدي الى ادخال المسألة المذكورة ضمن اختصاص مجلس اﻷمن.
    Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. UN فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du Conseil à adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix avant le vote sur la proposition en cause. UN يطرح للتصويت أي مقترح بطلب البت في اختصاص المجلس باعتماد اقتراح مقدم إليه قبل التصويت على الاقتراح موضوع البحث.
    L'adoption d'une disposition sur des questions financières échappant à la compétence du Conseil économique et social serait donc de nul effet. UN ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر.
    L'ONU demeure au centre de la gouvernance mondiale sur la question de la paix et de la sécurité, qui relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    Cette réunion a permis de se faire une idée d'ensemble du problème qui jusqu'à présent relevait de la compétence du Conseil de sécurité. UN وساعد هذا الاجتماع على بلورة رؤية شاملة للمسألة، التي كانت حتى الآن من اختصاص مجلس الأمن.
    Cela ne relève pas de la compétence du Conseil de sécurité et équivaut à une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وهو يتخطى اختصاص مجلس الأمن ويمثل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    J'aborderai en premier la question de la compétence du Conseil de sécurité. UN أولا، سأتطرق إلى مسألة اختصاص مجلس الأمن.
    Ce mécanisme n’était pas censé s’occuper du règlement des différends les plus importants, lesquels relevaient de la compétence du Conseil de sécurité. UN ولا يراد باﻵلية تسوية المنازعات الكبيرة، ﻷن ذلك من اختصاص مجلس اﻷمن.
    Ces États ne désirent pas que les opérations de maintien de la paix, qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, traitent des droits de l'homme qui, selon eux, sont de la compétence d'autres organes de l'ONU. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    S'agissant de l'augmentation du nombre de postes de secrétaire général adjoint, elle relève, selon lui, de la compétence du Conseil d'administration. UN وبشأن موضوع زيادة عدد وظائف اﻷمين العام المساعد، قال إن هذا اﻷمر من اختصاص المجلس التنفيذي.
    S'agissant de l'augmentation du nombre de postes de secrétaire général adjoint, elle relève, selon lui, de la compétence du Conseil d'administration. UN وبشأن موضوع زيادة عدد وظائف اﻷمين العام المساعد، قال إن هذا اﻷمر من اختصاص المجلس التنفيذي.
    Nombre de ces aspects, que l'on pourrait qualifier de procéduraux, mais qui ont trait à la transparence et à la représentativité du Conseil de sécurité, relèvent de la compétence du Conseil lui-même. UN فأوجه كثيرة منها، يمكن اعتبارها أوجه إجرائية تدخل ضمن اختصاص المجلس ولكنها تؤثر مع ذلك في شفافية مجلس اﻷمن وصفته التمثيلية.
    la compétence du Conseil ne doit pas s'étendre à des questions qui ne sont pas directement liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment lorsqu'il s'agit de principes juridiques et judiciaires. UN إن اختصاص المجلس لا ينبغـــــي توسيعه ليشمل مسائل لا تتصل اتصالا مباشرا بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، خاصة عندما تنطوي على مبادئ قانونية وقضائية.
    Ce dernier a cependant décidé de ne pas connaître l’affaire au motif qu’elle était d’ordre administratif et relevait donc de la compétence du Conseil administratif. UN لذلك اضطر المدعي الى أن يرفع القضية في المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر، غير أن المحكمة رفضت بحث القضية على أساس أنها قضية إدارية وبالتالي تدخل في اختصاص المجلس الإداري.
    L'étude proposée ne porterait en rien atteinte à la compétence du Conseil pour les mesures touchant la non-prolifération et à la limitation des armements. UN ودراسة المتابعة المقترحة لن تمس ولاية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإجراءاته المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة وتحديد اﻷسلحة.
    4. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل الادارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    D’autre part, on a débattu au sein du Groupe de travail de la question de savoir si l’examen de la proposition par le Comité empiéterait sur la compétence du Conseil de sécurité en la matière. UN ومن جهة أخرى، تعارضت اﻵراء في الفريق العامل حول ما إذا كان نظر اللجنة في الاقتراح يمس باختصاص مجلس اﻷمن في هذه المسألة.
    Un certain nombre de questions ayant trait à la paix et à la sécurité ne relèvent pas exclusivement de la compétence du Conseil de sécurité. UN وهناك عدد من المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن التي لا تليق بأن تدخل على وجه الحصر ضمن نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن.
    Elles ont convenu que certaines d'entre elles, comme le financement des fonctions d'appui à la coordination des activités de l'ONU, ne relevaient pas directement de la compétence du Conseil d'administration mais plutôt de celle de la Cinquième Commission. UN وسلمت تلك الوفود بأن بعض النقاط المثارة من قبل اللجنة، مثل مسألة تمويل مهام دعم تنسيق اﻷمم المتحدة، لا يمكن أن يتناولها المجلس التنفيذي مباشرة وأن اللجنة الخامسة هي التي ينبغي أن تتناولها.
    1. Conformément à la Déclaration de principes, la compétence du Conseil s'étend au territoire constitué par la Cisjordanie et la bande de Gaza qui constitue une entité territoriale unique, exception faite : UN ١ - وفقا ﻹعلان المبادئ تشمل ولاية المجلس إقليم الضفة الغربية وقطاع غزة بوصفه وحدة إقليمية واحدة، وذلك باستثناء:
    S’agissant de l’accréditation auprès de l’Organisation, on a considéré que cette question devrait continuer à relever de la compétence du Conseil économique et social, s’appuyant sur de solides vérifications. UN ٣٤ - أما فيما يتعلق بمسألة اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى المنظمة، ارتئي أن هذه المسألة ينبغي أن تبقى ضمن نطاق سلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك من خلال نظام تدقيق صارم.
    De surcroît, le régime des contre-mesures ne devrait pas être interprété comme empiétant sur la compétence du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, nous pensons qu'il faut évaluer la compétence du Conseil de sécurité. UN ثانيا، فيما يتعلق بولاية مجلس الأمن، نعتقد أننا نحتاج إلى تقييم كفاءة المجلس.
    Le Groupe de travail avait été chargé spécifiquement de procéder à un examen détaillé de celles de ces recommandations qui relevaient de la compétence du Conseil de sécurité, notamment en matière d'opérations de maintien de la paix, et de soumettre au Conseil un rapport contenant des recommandations concrètes touchant les mesures à mettre en oeuvre. UN وقد عهد إلى الفريق العامل تحديدا بإجراء دراسة كاملة لتلك التوصيات التي تدخل ضمن نطاق أعمال مجلس الأمن، ولا سيما عمليات حفظ السلام، وأن يبلغ المجلس بتوصيات محددة للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more