la compagnie d'assurance devrait avoir cette information dans le rapport d'accident. | Open Subtitles | ستحصل شركة التأمين على تلك المعلومات من تقرير الحادثة |
la compagnie d'assurance ne veut pas payer pour ma mammographie. | Open Subtitles | شركة التأمين لا تريد أن تدفع للماموجرام تبعى. |
Paulson, nous comprenons que la compagnie d'assurance pour laquelle vous travailliez vous a laissez après l'enlèvement de Westport ? | Open Subtitles | سيد: باولسون أفهم بأن شركة التأمين التي عملت لها طردتك بعد عملية الخطف في ويستبورت؟ |
On attend que les kidnappeurs nous contactent, puis on fait intervenir la compagnie d'assurance. | Open Subtitles | ننتظر حتى يتصل بنا المختطفون ثم أحصلي على شركة التأمين المعنية |
J'ai dit à la compagnie d'assurance que c'était un accident car je ne voulais pas qu'ils l'emmènent loin de moi. | Open Subtitles | اتصلت بشركة التأمين و أخبرتهم بأنها كانت حادثة لأني كنت أخشى أن يأخذوه مني |
Le montant est déterminé par la compagnie d'assurance | UN | تحدد شركة التأمين المبلــــغ بحسب اﻹصابـــة الحادثة |
Cependant, la compagnie d'assurance refuse de rembourser la valeur du camion à la société de location, en raison de la non-installation du système susmentionné. | UN | غير أنَّ شركة التأمين رفضت أن تسدّد قيمة الشاحنة للمؤجِّر نتيجة لتخلُّف المستأجر عن تركيب النظام. |
L'UNOPS n'a subi aucune perte financière, les demandes frauduleuses de remboursement étant adressées à la compagnie d'assurance maladie. | UN | ولم ينجم عن ذلك أي خسارة مالية لمكتب خدمات المشاريع لأن المطالبات كانت من شركة التأمين الطبي. |
la compagnie d'assurance a décelé l'anomalie, et l'intéressé a admis avoir usurpé l'identité de son cousin. | UN | وقد اكتشفت شركة التأمين هذا التناقض واعترف الشخص المذكور بأنه استخدم وثائق خاصة بقريبه لدخول المستشفى. |
Ces variations sont signalées à la compagnie d'assurance à l'issue du rapprochement des états d'inventaire du parc automobile auquel il est procédé à chaque échéance. | UN | ويجري إبلاغ هذه التعديلات إلى شركة التأمين على شكل تسويات دورية لحجم أسطول المركبات بعد صدور البوليصة. |
Itek ayant déjà été dédommagée du coût de ces salaires par la compagnie d'assurance, le Comité recommande qu'il ne soit versé aucune indemnité pour les pertes relatives aux salaires. | UN | ونظرا إلى أن تكاليف المرتبات قد عوِّضت بالفعل بالمبالغ التي دفعتها شركة التأمين. |
Le coût de la prime a été réduit par la compagnie d’assurance. | UN | ٤٠٠ ٦١ سنويا خفضت شركة التأمين قسط التأمين |
Les frais dus à la négligence sont imputés à la compagnie d'assurance. | UN | وتسترجع من شركة التأمين النفقات الناجمة عن إهمال جبر الأضرار. |
S'il existe une franchise, l'assuré devient de fait un coassureur, au même titre que la compagnie d'assurance, pour le montant de la franchise. | UN | ووجود مقدار يُحسم يجعل حامل وثيقة التأمين فعلاً مؤمناً مشاركاً مع شركة التأمين في المقدار الواجب حسمه. |
Après négociation, l'acheteur, le vendeur et l'assureur ont convenu d'une indemnisation de l'acheteur qui serait payée à la fois par la compagnie d'assurance et par le vendeur. | UN | وبعد التفاوض اتفق المشتري والبائع وشركة التأمين على تعويضات للمشتري يدفعها كل من شركة التأمين والبائع. |
la compagnie d'assurance a versé le montant qui lui incombait, qui était de 86 millions de pesetas. | UN | ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا. |
la compagnie d'assurance a versé le montant qui lui incombait, qui était de 86 millions de pesetas. | UN | ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا. |
Apparemment, aucune autre lettre n'avait été envoyée au vendeur après que l'acheteur eut reçu la lettre de la compagnie d'assurance, en mai 2000. | UN | ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000. |
J'essaie de convaincre la compagnie d'assurance de payer pour le séjour prolongé. | Open Subtitles | أحاول ان أجعل شركة التأمين أن تدفع ثمن العلاج |
Appeler la compagnie d'assurance après un accident n'était pas quelque chose qu'on ne connaissait pas. | Open Subtitles | الإتصال بشركة التأمين بعد وقوع حادث شىء نعرفه جيداً. |
Si vous faites une fausse déclaration à la police... ou, pire de nos jours, à la compagnie d'assurance... vous serez accusée de fraude et poursuivie dans la mesure de la loi. | Open Subtitles | أو الأسوأ هذه الأيام لشركة التأمين فسوف تتهمين بالأحتيال و تقاضين و ستحاكمين بالقانون |
Les polices d'assurance actuelles sont prorogées tous les trois mois en attendant que la MINURSO trouve des conditions plus intéressantes auprès de compagnies d'assurance autres que la compagnie d'assurance actuelle qui a refusé de lui accorder une réduction spéciale. | UN | والعقود الحالية يجري تمديدها على أساس فترة ثلاثة أشهر بهدف محاولة الحصول من شركات التأمين على شروط أفضل من الشروط التي يوفرها الطرف المؤمن الحالي، الذي يرفض تقديم أي خصومات خاصة للبعثة. |