"la conclusion rapide" - Translation from French to Arabic

    • اﻹبرام المبكر
        
    • اﻹبرام السريع
        
    • الاختتام السريع
        
    • والإبرام المبكر
        
    • هذه المفاوضات في وقت مبكر
        
    • التعجيل باختتام
        
    • اختتام مبكر
        
    • التبكير بعقد
        
    • نتيجة بسرعة
        
    • وإبرامها في
        
    • والاختتام المبكر
        
    • اختتام سريع
        
    • سرعة إتمام
        
    • سرعة اختتام
        
    • على إبرام اتفاقية
        
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    Nous attendons avec intérêt la conclusion rapide du traité et son adoption par les membres concernés de la communauté internationale. UN ونتطلع الى اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة واعتمادها من جانب الدول المعنية في المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. UN لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Elle a adopté cette attitude dans un esprit de compromis afin de contribuer à la conclusion rapide des négociations. UN وفعلنا ذلك بروح التوصل إلى حلول وسط بغية المساهمة في الاختتام السريع للمفاوضات.
    la conclusion rapide d'un instrument juridique international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace encouragerait le maintien de l'utilisation pacifique de l'espace, faciliterait la coopération internationale dans ce domaine et favoriserait la sécurité commune de tous les pays. UN والإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون مفضيا إلى الإبقاء على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، وتسهيل التعاون الدولي المتصل بذلك وتعزيز الأمن المشترك لجميع البلدان.
    Ils demandent fermement l'engagement immédiat et la conclusion rapide de négociations menées sur cette base dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وهي تحث بقوة على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات على هذا اﻷساس في مؤتمر نزع السلاح واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Sri Lanka les engage donc instamment à s'abstenir de tout acte qui pourrait contrarier la conclusion rapide des négociations du traité d'interdiction complète des essais. UN وسري لانكا تحث بالتالي تلك الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير كفيلة بأن تضر بالظروف المؤدية إلى التعجيل باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous attendons avec impatience la conclusion rapide des travaux de nos experts actuellement engagés dans la mise au point finale des règles qui permettront à la Cour pénale internationale de commencer ses travaux. UN ونحن نتطلع الى اختتام مبكر لعمل خبرائنا المنخرطين حاليا في وضع اللمسات النهائية على القواعد اللازمة لتمكين المحكمة الجنائية الدولية من بدء عملها.
    La Zambie, par conséquent, demande la conclusion rapide d'une convention sur les armes classiques. UN ولذلك تدعو زامبيا إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    La Chine continuera d'oeuvrer à la conclusion rapide d'un tel traité. UN وستواصل الصين اسهامها من أجل اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة.
    Tout en exprimant sa préoccupation devant ces malheureux événements, Sri Lanka exhorte les membres de la Conférence du désarmement à conduire leurs négociations avec une vigueur renouvelée pour assurer la conclusion rapide d'un CTBT avant la fin de 1996. UN إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، تحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بنشاط جديد بغية ضمان اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١.
    la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    Nous appelons de nos voeux la conclusion rapide d'un traité qui mettrait fin à tous les essais nucléaires dans tous les milieux et pour toujours. UN ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات.
    Le Kirghizistan attache une grande importance à la conclusion rapide d'un accord sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعلق قيرغيزستان أهمية كبيرة على اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La délégation uruguayenne forme des voeux pour la conclusion rapide et réussie des travaux tendant à élaborer deux projets de protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant; les retards actuellement constatés dans la conclusion d'un accord sont très préoccupants. UN وإن وفد بلدها يأمل في الاختتام السريع والناجح ﻷعمال إعداد وثيقتي البروتوكولين الاختياريين المتعلقين باتفاقية حقوق الطفل؛ فالتأخيرات الحالية للوصول إلى اتفاق هي مصدر قلق كبير.
    la conclusion rapide d'un instrument juridique international destiné à empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu contribuera à l'utilisation pacifique de ce milieu, à la protection de la sûreté des avantages offerts, facilitera la coopération internationale dans ce domaine et renforcera la sécurité commune de tous les pays. UN والإبرام المبكر لصك قانوني دولي لمنع عسكرة الفضاء الخارجي أو قيام سباق تسلح فيه، سيسهم في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وحماية سلامة الأصول الفضائية، وتيسير التعاون الدولي في هذا الميدان، وتعزيز الأمن المشترك لجميع البلدان.
    Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر وإنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Elle a parfaitement conscience que la communauté internationale, presque tous les pays du monde et nombre d'organisations non gouvernementales souhaitent la conclusion rapide du TICE et elle partage cet objectif. UN ويدرك الوفد بشكل يقيني أن المجتمع الدولي، وجميع البلدان في العالم تقريباً وكثير من المنظمات غير الحكومية تتوقع التبكير بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a noté que les Gouvernements brésilien et qatarien avaient engagé des consultations dont il fallait espérer la conclusion rapide pour que la Commission puisse, par l'intermédiaire du Conseil, recommander à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision quant à l'hôte du douzième Congrès. UN وأفادت بأن حكومتي البرازيل وقطر تجريان مشاورات وأعربت عن أملها في أن تخلصا إلى نتيجة بسرعة حتى يتسنى للجنة أن توصي الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع قرار بشأن استضافة المؤتمر الثاني عشر.
    Le Royaume-Uni a insisté constamment pour le démarrage immédiat et la conclusion rapide des négociations pour un traité pour l'arrêt de la fabrication de matières fissiles et il est profondément déçu que la position d'autres États ait empêché la réalisation de cet objectif. UN 85 - وأردف قائلا إن المملكة المتحدة كانت تضغط باستمرار من أجل البدء فورا بإجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر ويساورها إحباط عميق لأن موقف الدول الأخرى قد أحبط إنجاز هذا الهدف.
    L'entrée en vigueur sans retard du Traité d'interdiction, la conclusion rapide des négociations sur le traité relatif à l'arrêt de la production des matières fissiles et son entrée en vigueur, ou les progrès réalisés dans le processus START sont quelques exemples d'objectifs qui pourraient être atteints dans un avenir proche. UN وما التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجـارب النووية والاختتام المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتـاج المواد الانشطارية وبدء نفاذها وما أحرز مـن تقــدم فــي عمليــة ستارت، إلا بعض اﻷمثلة على اﻷهــــداف التي يمكن تحقيقها في المستقبل القريب.
    Nous appelons à la conclusion rapide du cycle de négociations commerciales de Doha, dans lequel nous sommes engagés, et à un réajustement du système financier international afin de promouvoir des conditions internationales propices à la croissance soutenue des pays en développement et à l'élimination de la pauvreté. UN ونحث على اختتام سريع لجولة الدوحة التي نلتزم بها، وعلى إعادة رسم الصورة المالية الدولية لتهيئة ظروف دولية مؤاتية لنمو البلدان النامية المطرد وللقضاء على الفقر.
    la conclusion rapide des négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international serait ainsi dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. Elle montrerait également sans ambiguïté que l'Organisation des Nations Unies a pris une position intransigeante envers le terrorisme. UN وأن سرعة إتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الدولية تخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله، حيث أن هذا سيثبت بما لا يدع مجالا للشك أن الأمم المتحدة اتخذت موقفا صلبا ضد الإرهاب.
    La communauté internationale doit adopter un certain nombre de mesures, dont la première est la conclusion rapide du Cycle de Doha, sans perdre de vue ses aspects relatifs au développement. UN وطالب المجتمع الدولي باتخاذ عدد من التدابير: أولاً، سرعة اختتام جولة الدوحة دون إغفال جوانبها الإنمائية.
    Ils demandent instamment la conclusion rapide des négociations relatives à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, laquelle est la base d'un éventuel cadre pour le transport transfrontière de ces matières. UN ونحن نحث على إبرام اتفاقية بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والنفايات المشعة، في وقت مبكر، وهي اتفاقية من شأنها أن تتيح الأساس لإطار عمل محتمل في المستقبل بشأن نقل هذه المواد عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more