"la concurrence au" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة في
        
    • المنافسة على
        
    • بالمنافسة في
        
    • للمنافسة على
        
    • حيث المنافسة
        
    DE LA POLITIQUE DE la concurrence au DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE AUX FINS D'UNE PLUS GRANDE EFFICACITE CONCERNANT LE COMMERCE UN وسياسات المنافسة في مجال التنمية الاقتصادية بغية زيادة الكفاءة
    de la concurrence au développement économique aux fins d'une plus grande efficacité concernant le commerce UN المنافسة في مجال التنمية الاقتصادية بغية زيــادة الكفــاءة في التجارة
    Le Groupe a procédé à des examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence au Nicaragua, au Pakistan et en Ukraine. UN وأجرى فريق الخبراء استعراضات طوعية من قبل النظراء تناولت قوانين وسياسات المنافسة في أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    L'expérience de la Thaïlande montre aussi que la concurrence au niveau local, et non seulement au niveau national, a parfois joué un rôle important. UN كما بينت تجربة تايلند أن المنافسة على الصعيد الوطني ليست وحدها تكتسي أهمية بل المنافسة على الصعيد المحلي أيضاً.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    J. Séminaire sur le développement de la politique de la concurrence au Chili et en Allemagne au vu des expériences internationales UN ياء- حلقة دراسية بشأن تنمية سياسات المنافسة في شيلي وألمانيا في ضوء التجارب الدولية
    54. Le PRÉSIDENT dit que l'idée de traiter du droit de la concurrence au chapitre VII semble bénéficier d'un soutien limité. UN 54- الرئيس: قال انه لا يبدو أن هناك تأييدا قويا لادراج قانون المنافسة في الفصل السابع.
    6. La CNUCED a participé aux activités du groupe de travail responsable de la révision du projet de loi sur la concurrence au Malawi. UN ٦- شارك اﻷونكتاد في أنشطة قوة العمل المسؤولة عن استعراض مشروع قانون المنافسة في ملاوي.
    la concurrence au sein du secteur financier provoquée par la déréglementation apparaît ainsi comme une cause certaine de l'aggravation de l'instabilité financière. UN وعليه فإن المنافسة في القطاع المالي نتيجة ﻹزالة الضوابط التنظيمية هي السبب في تزايد عدم الاستقرار المالي أكثر من أي سبب آخر.
    La Conférence a affirmé le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence au regard d'un développement économique satisfaisant et la plupart des États membres étaient d'avis que les échanges et la concurrence devaient demeurer un domaine d'activité prioritaire de la CNUCED. UN وأكد المؤتمر الدور الرئيسي لقانون وسياسة المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وذهبت معظم الدول اﻷعضاء إلى أن التجارة والمنافسة ينبغي أن يظلا مجالا من مجالات العمل ذات اﻷولوية في اﻷونكتاد.
    Elaboration d'une législation et d'une politique de la concurrence au Malawi UN وضع قوانين وسياسات المنافسة في ملاوي
    En raison des pressions exercées par la concurrence au sein de l'économie mondiale, les pays en développement, soucieux d'accroître leur compétitivité, ont importé des technologies à forte intensité de capital et de compétences techniques. UN وبسبب ضغوط المنافسة في الاقتصاد العالمي، استوردت البلدان النامية أشكال من التكنولوجيا كثيفة في رأس المال وفي المهارات من أجل زيادة قدرتها على المنافسة.
    43. L'affaire Fetransa, tranchée par le Tribunal de défense de la concurrence au Pérou, portait sur un refus d'approvisionnement aboutissant à une discrimination. UN 43- وكانت قضية Fetransa، التي حكمت فيها محكمة الدفاع عن المنافسة في بيرو، تنطوي على رفض توريد مما أدى إلى تمييز.
    Cela pourrait nécessiter une conception plus large de la politique et du droit de la concurrence au niveau national, ainsi qu'un renforcement de la coopération internationale. UN وربما يستدعي ذلك اعتناق مفهوم أوسع لسياسات وقوانين المنافسة على الصعيد القطري وتعاوناً دولياً أقوى.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    Réuniondébat VI sur l'application du droit et de la politique de la concurrence au secteur informel UN فريق المناقشة السادس بشأن تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي
    Éléments à prendre en considération pour l'application du droit et de la politique de la concurrence au secteur informel, y compris sa nature, ses parts de marché et les dispositions juridiques pertinentes; UN :: العناصر التي ينبغي النظر فيها عند تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي، بما في ذلك طبيعة هذا القطاع، وحصته السوقية، والأحكام القانونية ذات الصلة؛
    - Hey. Je vérifiais la concurrence au Bakery Lupe. Open Subtitles ظللت العين على المنافسة على المخابز لوب ل.
    Au Canada et aux Etats—Unis, par exemple, les autorités chargées des questions de concurrence participent aux délibérations des organismes de réglementation portant sur la politique de concurrence, et s'emploient aussi à défendre, de façon générale, la concurrence au sein du Gouvernement. UN وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة.
    Un facteur contribuant à cet optimisme est l'objectif de l'ASEAN visant à mettre en place un droit et une politique de la concurrence au niveau national d'ici à 2015. UN ومن العوامل الكامنة وراء هذا التفاؤل هدف رابطة آسيان المتمثل في اعتماد قانون وسياسة للمنافسة على مستوى البلد بحلول عام 2015.
    L'IED pouvait dans certaines situations exercer un effet négatif sur le plan de la concurrence au niveau de la vie commerciale et industrielle d'un pays. UN ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more