"la conférence de bali" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر بالي
        
    • لمؤتمر بالي
        
    • في بالي
        
    Dans le texte issu de la Conférence de Bali, il faudra maintenir le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ودعا إلى ضرورة أن تحافظ نتائج مؤتمر بالي على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    À cet égard, les conclusions de la Conférence de Bali gardent toute leur pertinence et méritent d'être mises en œuvre. UN في ذلك الصدد، فإن نتائج مؤتمر بالي لا تزال صالحة تماما وينبغي تنفيذها.
    Les délégations sont unanimes à féliciter le HCR d'avoir participé à la Conférence de Bali et d'avoir fait avancer le processus de consultations Asie-Pacifique. UN وأثنت الوفود بالإجماع على اشتراك المفوضية في مؤتمر بالي وعلى دعم عملية المشاورات لآسيا والمحيط الهادئ.
    Nous devons saisir l'occasion offerte par la présente session de l'Assemblée générale pour préparer le terrain en vue de la Conférence de Bali. UN ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة لنستفيد بصورة كاملة من الدورة الحالية للجمعية العامة في التمهيد لمؤتمر بالي.
    Elle a indiqué que le FNUAP assurerait le suivi de la Conférence de Bali sur le changement climatique. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيتابع أعمال مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ.
    La Malaisie soutiendra pleinement l'Indonésie pour que la Conférence de Bali soit, comme elle le mérite, un succès. UN وماليزيا ستدعم إندونيسيا دعما كاملا لضمان أن يحقق مؤتمر بالي النجاح الذي يستحقه.
    L'objectif de cette réunion est de rédiger une position commune sur la dimension humaine et individuelle des changements climatiques qui sera présentée à la Conférence de Bali. UN والهدف من هذا الاجتماع هو بلورة موقف جماعي بشأن البعد الإنساني الفردي لتغير المناخ بقصد عرضه على مؤتمر بالي.
    La Tanzanie promet de participer activement aux travaux de la Conférence de Bali. UN وتنـزانيا تتعهد بالمشاركة بهمة في مؤتمر بالي.
    Parallèlement au document que produira la Conférence de Bali sur les changements climatiques, ce rapport servirait de schéma pour une future stratégie mondiale. UN وسوف يكون هذا التقرير، ومعه نتيجة مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، المخطط الرئيس لاستراتيجية عالمية مقبلة.
    Le Mexique est certain que la Conférence de Bali sur les changements climatiques établira une feuille de route ainsi que des mécanismes de négociation du futur régime relatif aux changements climatiques. UN وفي ختام كلمته أعرب عن ثقة المكسيك في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يضع خريطة طريق وآلية للمفاوضات بشأن نظام تغير المناخ في المستقبل.
    Mme Makhumula est certaine que la Conférence de Bali sur les changements climatiques aura des résultats positifs pour aborder les effets des changements climatiques. UN وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يخرج بنتائج إيجابية لمعالجة آثار تغير المناخ.
    Dans ce contexte, la Conférence de Bali sur les changements climatiques préparera le terrain à un régime juste en matière de climat, favorable au développement et aux pauvres. UN وفي هذا السياق سيمهد مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ لوضع نظام عادل للمناخ، مؤيدا التنمية والفقراء.
    La délégation jamaïcaine espère que l'impulsion acquise permettra de prendre des mesures significatives à la Conférence de Bali sur les changements climatiques. UN ويتوقع وفد بلدها أن يسفر الزخم المولّد حتى اليوم عن اتخاذ إجراءات هادفة في مؤتمر بالي لتغير المناخ.
    À cet égard, la Belgique salue les résultats de la Conférence de Bali et se réjouit de la dynamique qui y a été créée. UN وفي هذا الصدد ترحب بلجيكا بنتائج مؤتمر بالي وبالعملية الديناميكية التي أطلقتها.
    la Conférence de Bali a montré que la coopération, le partenariat et le dialogue sont essentiels pour lutter contre les changements climatiques. UN وقد دلل مؤتمر بالي على أن التعاون والشراكة والحوار جوانب بالغة الأهمية في معالجة تغير المناخ.
    Dans cette optique, nous demandons à la communauté internationale d'accélérer et d'appuyer les processus et les résultats de la Conférence de Bali, notamment la Feuille de route de Bali. UN ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي.
    Les résultats de la Conférence de Bali ont permis à la communauté internationale de franchir un pas en mettant en place un cadre, un échéancier et un processus de négociations. UN وقد أتاحت نتائج مؤتمر بالي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوة صوب تطبيق إطار وجدول زمني وعملية تفاوضية في هذا الصدد.
    Nous espérons que la Conférence de Bali sera couronnée de succès. UN ونتطلع قدما إلى خاتمة ناجحة لمؤتمر بالي.
    Nous devons désormais œuvrer de concert à la réussite de la Conférence de Bali, qui aura lieu à la fin de l'année. UN والآن علينا أن نعمل معا للوصول إلى نتائج ايجابية لمؤتمر بالي المزمع عقده في نهاية هذا العام.
    Le Kenya attend beaucoup des résultats de la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui aura lieu en décembre. UN وتتطلع كينيا إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، المقرر عقده في كانون الأول/ ديسمبر.
    Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques. UN واللجنة مسؤولة عن التحضير لمؤتمر تغير المناخ المزمع عقده في بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more