la Conférence demande de nouveau que des informations sur de telles activités soient fournies aux conférences d'examen. | UN | ويطلب المؤتمر مرة أخرى تقديم المعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة إلى المؤتمرات الاستعراضية. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية. |
la Conférence demande enfin à son président de tenir ses membres informés des actions qu'il entreprend dans le cadre de cette déclaration. | UN | وأخيرا، يطلب المؤتمر الى رئيسه أن يُبقي أعضاءه مطّلعين على ما يتخذ من اجراءات في سياق هذا اﻹعلان. |
Par ailleurs, la Conférence demande au Président d'envisager de faire rapport tous les ans à l'Assemblée générale des Nations Unies sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وإلى جانب ذلك، يطلب المؤتمر أيضاً إلى الرئيس أن يعمل على تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عما يبذله من مساعٍ في هذا الشأن. |
Sans préjudice des principes qui régissent déjà la coopération internationale en matière d'exploitation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier de l'article IV du Traité, la Conférence demande aux États de se concerter en vue de garantir une bonne coordination de leurs réglementations régissant les ventes et les exportations. | UN | ودون المساس بالمبادئ التوجيهية القائمة للتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولا سيما المادة الرابعة من المعاهدة، يدعو المؤتمر في هذا الصدد إلى إجراء مشاورات فيما بين الدول لضمان أن تنسق بصورة مناسبة ما تأخذ به من ضوابط التوريد والتصدير. |
la Conférence demande aux deux États de signer le Traité conformément à l'engagement pris. | UN | ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن. |
la Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de lui présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية. |
la Conférence demande aux coordonnateurs spéciaux de lui présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية. |
la Conférence demande aux coordonnateurs spéciaux de lui présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم تقريراً بهذا الشأن قبل اختتام الدورة الحالية. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية. |
la Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية. |
Le Groupe a proposé que la Conférence demande au Président d'écrire au Président de l'organisme des Nations Unies compétent chargé du barème des quotes-parts afin de transmettre ces préoccupations. | UN | واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه. |
Pour faciliter la présentation de ces exposés lorsque le nombre de demandes est trop important, la Conférence demande aux organisations non gouvernementales de constituer des groupes ayant chacun un porte-parole. | UN | وتيسيرا لﻹدلاء بهذه البيانات عندما يكون عدد الطلبات أكبر مما يمكن استيعابه، يطلب المؤتمر من المنظمات غير الحكومية أن تنتظم في جماعات، كل جماعة منها تتكلم عن طريق متحدث واحد. |
Pour faciliter la présentation de ces exposés lorsque le nombre de demandes est trop important, la Conférence demande aux organisations non gouvernementales de constituer des groupes ayant chacun un porte-parole. | UN | وتيسيرا لﻹدلاء بهذه البيانات عندما يكون عدد الطلبات أكبر مما يمكن استيعابه، يطلب المؤتمر من المنظمات غير الحكومية أن تنتظم في جماعات، كل جماعة منها تتكلم عن طريق متحدث واحد. |
À cet égard, la Conférence demande que se poursuivent toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et le désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires.] | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر إلى مواصلة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.[ |
À cet égard, la Conférence demande que se poursuivent toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et le désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires.] | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر إلى مواصلة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.[ |
la Conférence demande aux deux États de signer le Traité conformément à l'engagement pris. | UN | ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن. |
la Conférence demande que les pourparlers reprennent à l'avenir au moment opportun. | UN | ويدعو المؤتمر إلى استئناف المحادثات في وقت مناسب في المستقبل. |
Comme les précédentes conférences des États parties, la Conférence demande à nouveau l'application, dans les États parties, des garanties généralisées de l'AIEA à toutes matières brutes ou tous produits fissiles spéciaux utilisés dans toutes activités nucléaires pacifiques conformément aux dispositions de l'article III du Traité. | UN | 36 - ويكرر المؤتمر تأييده للدعوة التي وجهتها المؤتمرات السابقة للدول الأطراف لتطبيق الضمانات الشاملة للوكالة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في الأنشطة النووية السلمية في الدول الأطراف وفقا لأحكام المادة الثالثة من المعاهدة. |
la Conférence demande instamment à l'AIEA de continuer à appliquer le plus largement possible ces garanties renforcées. | UN | ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن. |
Rappelant la décision VI/15 de la Conférence des Parties sur le Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation, et en particulier l'annexe II à cette décision, dans laquelle la Conférence demande au Secrétariat de préparer, en consultation avec les Parties et les autres parties prenantes, un manuel d'instruction détaillé pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle, | UN | إذ يستذكر المقرر 6/15 لمؤتمر الأطراف لبروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض، وبخاصة المرفق الثاني من ذلك المقرر، والذي طلب المؤتمر بموجبه من الأمانة أن تقوم، بالتشاور مع الأطراف وغيرها من أصحاب الشأن، بإعداد دليل تعليمات تفصيلي لتنفيذ بروتوكول بازل، |
la Conférence demande à la Commission de prendre rapidement les mesures, qui relèvent d'elle, pour rendre effective la mise en service de la carte nationale d'identité biométrique de la CEDEAO. | UN | وتطلب الهيئة إلى المفوضية التعجيل باتخاذ تدابير، في إطار ولايتها، لتعميم بطاقة الهوية الوطنية بالاستدلال الإحيائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |