"la conférence nationale" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الوطني
        
    • للمؤتمر الوطني
        
    • المؤتمر القومي
        
    • مؤتمر وطني
        
    • بالمؤتمر الوطني
        
    • مؤتمر حرية
        
    • مؤتمر السيادة الوطنية
        
    • والمؤتمر الوطني
        
    • مؤتمر قومي
        
    :: Dialogues consultatifs régionaux permettant à la population de prendre connaissance du rapport de la Conférence nationale de 2010 UN :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب
    Les conclusions de la Conférence nationale algérienne comprennent les grandes tendances de l'expression nécessaire des populations pauvres : UN واستنتاجات المؤتمر الوطني الجزائري تشتمل على الاتجاهات الكبرى للتعبير اللازم عن الرأي من جانب الفقراء وهي:
    Les ministres saluent la tenue au Tchad de la Conférence nationale souveraine qui constitue une étape importante dans la voie de la paix, la réconciliation nationale et la stabilité. UN ويحيي الوزراء انعقاد المؤتمر الوطني ذي السيادة في تشاد، الذي يشكل مرحلة هامة على درب السلم والتصالح الوطني والاستقرار.
    À la même époque, à l'initiative de simples particuliers, la Conférence nationale panlibérienne s'est réunie pour examiner les mêmes questions. UN وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا.
    ii) Création d'un mécanisme de suivi permanent de la Conférence nationale assurant la continuité de la concertation et de la réconciliation UN ' 2` آليات المتابعة الدائمة للمؤتمر الوطني المنشأة لمواصلة الحوار السياسي والمصالحة الوطنية
    Les accords conclus par les groupes politiques dominants ont discrédité la Conférence nationale souveraine aux yeux d'un peuple qui avait pourtant été son principal instigateur et son plus grand soutien. UN وقد أبطلت الاتفاقات التي أبرمتها القيادة السياسية مصداقية المؤتمر الوطني اﻷعلى لدى شعب كان المشجع والداعم الرئيسي له.
    Au Tchad, la Conférence nationale a élu un premier ministre placé à la tête d'un gouvernement de transition. UN وفي تشاد، انتخب المؤتمر الوطني رئيسا للوزراء لقيادة حكومة انتقالية.
    la Conférence nationale libérienne s'est déclarée en faveur de cette initiative et a réclamé la réorganisation et la restructuration des Forces armées selon les équilibres géographiques et ethniques. UN وكان هذا القرار موضع تأييد من المؤتمر الوطني الليبري الذي دعا الى إعادة تنظيم وتشكيل القوات المسلحة الليبرية بحيث تعبر عن التوازن الجغرافي واﻹثني.
    La mise en place d'un mécanisme efficace de mise en oeuvre est une question d'importance particulière pour le succès de la Conférence nationale. UN يشكل إنشاء آلية للتنفيذ الفعال مسألة مهمة جدا لنجاح المؤتمر الوطني.
    Un total de 327 spécialistes ont participé à la Conférence nationale, où il a été présenté 21 exposés de haut niveau. UN وحضر المؤتمر الوطني 327 موظفاً متخصّصاً وألقيت 21 محاضرة من قبل محاضرين من ذوي المؤهلات.
    :: Organisation de conférences régionales et de consultations civiles ou militaires en préparation de la Conférence nationale UN :: تنظيم مؤتمرات إقليمية ومشاورات بين المدنيين والعسكريين قبيل انعقاد المؤتمر الوطني
    :: Conseils à l'Assemblée nationale sur le suivi de la Conférence nationale et la création d'un mécanisme de dialogue permanent UN :: تقديم المشورة إلى الجمعية الوطنية لمتابعة المؤتمر الوطني وإنشاء آلية دائمة للحوار
    la Conférence nationale correspond à l'une des principales revendications de l'ensemble des acteurs politiques du pays pour trouver une solution adéquate et durable à la crise malgache. UN المؤتمر الوطني من المطالب الرئيسية لجميع العناصر السياسية المؤثرة في البلد لإيجاد حل ملائم دائم للأزمة الملغاشية.
    L'accord politique n'empêche pas la tenue de la Conférence nationale. UN ولا يعرقل الاتفاق السياسي عقد المؤتمر الوطني.
    Néanmoins, les signataires invitent la société civile à définir conjointement avec les partis et associations politiques le cadre de référence de la Conférence nationale. UN ولكن الموقعين يدعون المجتمع المدني إلى العمل مع الأحزاب والجمعيات السياسية على تحديد اختصاصات المؤتمر الوطني.
    Il est ainsi proposé que la Conférence nationale débatte et propose des résolutions sur les thèmes suivants : UN وبناء على ذلك، يُقترح أن يقوم المؤتمر الوطني بمناقشة وتقديم بعض القرارات بشأن مواضيع متعددة تشمل:
    Un Comité de réconciliation nationale sera créé après que la Conférence nationale en aura défini les programmes d'action. UN وستُنشأ على إثر المؤتمر الوطني لجنة للمصالحة الوطنية ستحدِّد خطط عملها بنفسها.
    Je demande instamment aux partenaires internationaux de la Guinée-Bissau de continuer d'apporter tout le concours nécessaire aux préparatifs de la Conférence nationale. UN وأناشد الشركاء الدوليين للبلد مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة لإجراء عملية المؤتمر الوطني.
    Il incombe par conséquent à la Conférence nationale de formuler les lignes directrices relatives à la rédaction de la nouvelle constitution et de jeter les bases de la loi d'amnistie. UN لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام.
    Dans les domaines de la gouvernance, de la démocratie et du dialogue politique, la phase préparatoire de la Conférence nationale touche à sa fin. UN وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني.
    295. la Conférence nationale sur les politiques relatives à l'éducation de 1990 a abouti aux recommandations suivantes: UN 293- خرج المؤتمر القومي لسياسات التربية والتعليم المعقود في أيلول/سبتمبر 1990 بالتوصيات التالية:
    Ce programme a été l'aboutissement de la Conférence nationale sur la pauvreté qu'il a organisée en mai 1995, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وكان البرنامج نتيجة مؤتمر وطني معني بالفقر عقد في أيار/ مايو ١٩٩٥، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les Nations Unies ont aussi aidé, à titre consultatif, la campagne lancée dans les médias pour sensibiliser la population à la Conférence nationale. UN وقامت الأمم المتحدة أيضا، في إطار دورها الاستشاري، بتقديم المساعدة في الحملات الإعلامية الرامية إلى توعية الجمهور بالمؤتمر الوطني.
    Se déclarent alarmés par l'intensification de la campagne de répression, d'intimidation et de persécution lancée contre les dirigeants de la Conférence nationale de tous les partis (Hurriayat) pour étouffer leur opposition aux élections frauduleuses, UN يعربون عن جزعهم إزاء تكاثف حملة القمع والترويع والاضطهاد التي جرى شنها ضد زعماء مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب ﻹخماد معارضتهم للانتخابات المزيفة؛
    Le temps d'antenne alloué par la télévision d'État à la suite de la Conférence nationale souveraine de 1991/92, à l'époque de Mobutu, a été supprimé. UN وقد أوقف التلفزيون الرسمي جميع فترات البث التي بدأت في عهد موبوتو في أعقاب مؤتمر السيادة الوطنية الذي عُقد في الفترة 1991/1992.
    Le Cadre stratégique de mise en oeuvre de la décentralisation et la Conférence nationale de la décentralisation sont des instruments de mise en œuvre du processus. UN ويشكل الإطار الاستراتيجي لإقرار اللامركزية والمؤتمر الوطني للامركزية أداتين لإنجاز العملية.
    Après la tenue de la Conférence nationale sur le développement des programmes de l'enseignement primaire, en 1993, puis de la Conférence nationale sur le développement des programmes de l'enseignement préparatoire, en 1994, il est actuellement envisagé de réformer les programmes de l'enseignement secondaire. UN وأقيم مؤتمر قومي لتطوير مناهج المرحلة الابتدائية عام 1993 وتلاه مؤتمر لتطوير مناهج المرحلة الإعدادية عام 1994. ويجري التخطيط لتعديل المناهج بالمرحلة الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more