"la conférence organisée" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر المعقود
        
    • المؤتمر الذي عقد
        
    • المؤتمر الذي انعقد
        
    • المؤتمر الذي عقده
        
    • المؤتمر الذي نظمه
        
    • ذلك المؤتمر الذي
        
    La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. UN شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة
    La Belgique a été Vice-Présidente de la conférence organisée en 2013 en application de l'article XIV. UN شغلت بلجيكا منصب نائب رئيس المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013.
    La Bulgarie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت بلغاريا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Elle a eu pour la première fois un pays hôte en tant que partenaire d'organisation, le Gouvernement français, qui a pris à sa charge certains des coûts de la Conférence, organisée à Paris. UN وللمرة الأولى، كان للمؤتمر بلد مضيف شارك في تنظيمه، هو حكومة فرنسا، التي تحملت بعض تكاليف المؤتمر الذي عقد في باريس.
    la conférence organisée à Genève cette année était des plus opportunes — mais ce n'est pas suffisant. UN وقد جاء المؤتمر الذي انعقد في جنيف هذا العام في أوانــه - إلا أن ثمة حاجة للمزيد.
    L'Équateur a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت إكوادور في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Estonie, Urmas Paet, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شارك وزير خارجية إستونيا، أورماس بايت، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, le Ministre des affaires étrangères de la Finlande, Erkki Tuomioja, a prononcé une déclaration en faveur du Traité. UN في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، أدلى إركي تيوميوجا، وزير خارجية فنلندا، ببيان أبدى فيه دعمه للمعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande a assuré la vice-présidence de la conférence organisée en application de l'article XIV et fait sienne la déclaration finale issue de la conférence. UN شاركت نيوزيلندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، حيث شغلت منصب نائب الرئيس، وأيدت البيان الختامي الذي اعتُمد في ذلك المؤتمر.
    Le Portugal a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت البرتغال في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Singapour a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت سنغافورة في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    La Slovaquie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et a été représentée à un haut niveau. UN شاركت سلوفاكيا على مستوى رفيع في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. إسبانيا
    On trouvera ci-après quelques commentaires concernant la conférence organisée en 2005 au Mozambique: UN واشتملت التعليقات بشأن المؤتمر المعقود في موزامبيق عام 2005 على ما يلي:
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, l'Australie a rappelé que tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, devaient le faire sans tarder. UN كررت أستراليا، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، تأكيد ضرورة قيام جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك دون تأخير.
    L'Autriche a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV et a nommé un diplomate hautement expérimenté au Groupe d'éminentes personnalités. UN شاركت النمسا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة وعينت دبلوماسيا ذا خبرة رفيعة للمشاركة في فريق الشخصيات البارزة.
    Le Canada a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV, qui s'est tenue à New York en marge de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire. UN شاركت كندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك على هامش اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي.
    Le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV; il a fait une déclaration à l'appui du Traité et souscrit à la déclaration finale de la conférence. UN شارك وزير خارجية كوستاريكا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، وأدلى ببيان دعماً للمعاهدة، وأيد البيان الختامي الصادر عنه.
    En 2013, en marge de la conférence organisée en application de l'article XIV, la Hongrie a organisé un déjeuner de travail à sa Mission permanente, à New York, pour les membres du Groupe de personnalités éminentes. UN وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة
    Comme l'a souligné le Ministre néo-zélandais des affaires étrangères, Murray McCully, durant la conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du TICE, le mois dernier, le TICE demeure une étape fondamentale du processus devant mener à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومثلما أشار إلى ذلك موراي ماكالي، وزير خارجية نيوزيلندا، خلال المؤتمر الذي عقد مؤخرا بشأن تيسير البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تظل خطوة أساسية في عملية المضي قدما صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    b) Accueille avec satisfaction le rapport de la conférence organisée à Genève les 30 et 31 mai 1996, ainsi que le Programme d'action qu'elle a adopté; UN )ب( ترحب بتقرير المؤتمر الذي انعقد في جنيف يومي ٠٣ و١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ وببرنامج العمل الذي اعتمد فيه؛
    Les documents de la Conférence du désarmement présentés par certains pays, notamment le Canada, la Fédération de Russie et la Chine, ainsi que le rapport de la conférence organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement en avril dernier, peuvent nous fournir de bons éléments pour étudier les moyens de renforcer la transparence et la confiance. UN ولعل وثائق مؤتمر نزع السلاح التي قدمتها بعض الدول، بما فيها كندا والاتحاد الروسي والصين، فضلا عن تقرير المؤتمر الذي عقده معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في نيسان/أبريل الماضي، تزودنا بحافز جيد للتفكير في استكشاف السبل لتعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    Des manifestations ont également été organisées à une plus petite échelle, notamment la conférence organisée par la Fédération des consommateurs polonais. D'autres colloques et conférences sur la famille sont prévus. UN وتم أيضا إقامة مناسبات أخرى أصغر حجما، من بينها المؤتمر الذي نظمه اتحاد المستهلكين البولنديين ومن المنتوى عقد المزيد من الندوات والمؤتمرات المعنية باﻷسرة.
    La conférence, organisée par l'association Te Runanga o Te Ataarangi, représentait un colloque sur la revitalisation des langues grâce au développement des supports numériques en tant qu'outils d'apprentissage. UN ووفر ذلك المؤتمر الذي نظمته مؤسسة تيه رونانغا أو تيه أتارانغي، ندوة لتنشيط اللغات تقوم على تطوير وسائط رقمية تُستخدم كأدوات لتعلم اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more