Nous engageons la Conférence sur le désarmement à entamer des négociations sur ce sujet au début de sa session de 1997. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على بدء مفاوضات موضوعية بشأن هذا الموضوع عند بداية دورته لعام ١٩٩٧. |
La Commission élit S.E. M. Mario Maiolini, représentant de l'Italie auprès de la Conférence sur le désarmement, Président. | UN | انتخبت اللجنة الممثل الدائم لإيطاليا في مؤتمر نزع السلاح، صاحب السعادة السفير ماريو مايوليني رئيساً للجنة. |
De l'avis de sa délégation, un cadre multilatéral tel que la Conférence sur le désarmement demeure le meilleur forum de négociations. | UN | وقال إن وفده يرى إن إطار العمل المتعدد الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح يظل أفضل منتدى لإجراء المفاوضات. |
la Conférence sur le TNP a reconnu qu'il convenait d'envisager de nouvelles mesures dans cette voie. | UN | وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال. |
De l'avis de sa délégation, un cadre multilatéral tel que la Conférence sur le désarmement demeure le meilleur forum de négociations. | UN | وقال إن وفده يرى إن إطار العمل المتعدد الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح يظل أفضل منتدى لإجراء المفاوضات. |
Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Nous appuyons avec détermination la négociation, dans le cadre de la Conférence sur le désarmement, d'un traité interdisant tout essai nucléaire. | UN | ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية. |
Vu les changements politiques qui sont intervenus dans le monde, nous demandons que le nombre des membres de la Conférence sur le désarmement soit augmenté. | UN | ونظرا للتغييرات السياسية التي حدثت في العالم فإننا ندعو إلى زيادة في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai déjà exprimé des inquiétudes au sujet du manque de progrès dans les négociations sur une interdiction complète des essais à la Conférence sur le désarmement. | UN | أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح. |
la Conférence sur le désarmement a ravivé les espoirs de la communauté internationale après la période de stagnation qui a suivi la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد عزز مؤتمر نزع السلاح آمال المجتمع الدولي فيه بعد فترة الركود التي أصابته بعد إنجاز اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. | UN | وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح. |
Pendant plus de 10 ans, la Conférence sur le désarmement à Genève n'est même pas parvenue à se mettre d'accord sur un ordre du jour. | UN | وطوال ما يزيد على 10 أعوام، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف من الاتفاق حتى على جدول الأعمال. |
Nous appelons à une ouverture rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Il faut conserver la dynamique amorcée par la Conférence sur le TNP. | UN | ولا بد من إدامة قوة الدفع التي تحققت أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Il convient de ne pas sous-estimer la contribution de l'Afrique à la Conférence sur le TNP. | UN | فإسهام أفريقيا في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا ينبغي الاقلال من شأنه. |
Note du secrétariat de la Conférence sur le projet d'organisation des travaux du Comité préparatoire | UN | مذكرة من أمانة المؤتمر عن التنظيم المقترح ﻷعمال اللجنة التحضيرية |
Ancien ambassadeur à l'ONU et auprès de la Conférence sur le désarmement | UN | السفير السابق لدى الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح |
La délégation nigérienne espère que la Conférence sur le changement climatique débouchera sur d'authentiques solutions. | UN | ويأمل وفده في أن يسفر المؤتمر المعني بتغير المناخ عن حلول حقيقية. |
Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل. |
Certes, mon intention est de consulter avec toute l'attention nécessaire les membres de la Conférence sur le moyen de concilier ces deux démarches. | UN | ومن المؤكد أن ما أرغب في عمله هو التشاور بعناية مع أعضاء المؤتمر حول كيفية التوفيق بين هذين المنظورين. |
Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
:: Initiative Reaching Critical Will : suivi et communication d'informations concernant la Conférence sur le désarmement. | UN | :: بلوغ الإرادة الحاسمة: الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Exposé du Secrétaire exécutif de la Conférence sur le soutien logistique et financier apporté au Mécanisme conjoint de vérification élargi | UN | سادسا - إحاطة من الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن حالة الدعم اللوجستي والمالي المقدم إلى آلية التحقيق المشتركة الموسّعة |
la Conférence sur le développement durable offre une occasion exceptionnelle de renforcer le PNUE, notamment par un renforcement de ses capacités et un financement plus soutenu, et d'améliorer l'interface science-politique. | UN | يمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدةً لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعدة وسائل من بينها البناء الأفضل للقدرات وتمويل أكثر استدامةً وتعزيز الواجهة البينية للعلوم والسياسات. |
:: Le 10 décembre, l'association a participé à la Conférence sur le travail des enfants et l'éducation des filles organisée à Rome par le programme tripartite OIT-UNICEF-Banque mondiale et l'Université Tor Vergata; | UN | - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، شاركت ماني تيسي في مؤتمر بشأن " عمل الأطفال وتعليم الفتيات " نظمته منظمة العمل الدولية واليونيسيف والبرنامج الثلاثي للبنك الدولي وجامعة تور فيرغاتا في روما؛ |
L'Ukraine est également devenue partie à la Conférence sur le Pacte sur la stabilité en Europe et a avancé des initiatives portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération en Europe centrale et orientale et dans la région de la mer Noire. | UN | وأصبحت أوكرانيا طرفا في المؤتمر الخاص بمعاهدة اﻷمن في أوروبــا وتقدمت باقــتراحات لتعزيز اﻷمن والتعاون في أوروبا الوسطى والشرقيــة وفــي منطقة البحر اﻷسود. |