"la consommation d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • استهلاك الطاقة
        
    • استخدام الطاقة
        
    • واستهلاك الطاقة
        
    • الطاقة واستهلاكها
        
    • لاستخدام الطاقة
        
    • واستخدام الطاقة
        
    • باستهلاك الطاقة
        
    • استعمال الطاقة
        
    • لاستهلاك الطاقة
        
    • مجمل الطاقة
        
    • الطاقة المستهلكة
        
    • استخدامات الطاقة
        
    • استهلاكها من الطاقة
        
    • من الطاقة اﻷولية
        
    • الطاقة المستخدمة في
        
    la consommation d'énergie impose une charge de travail excessive aux femmes, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. UN ذلك أن استهلاك الطاقة يُلقي أعباء غير متكافئة على المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Cependant, les combustibles fossiles ayant une forte teneur en carbone entrent encore pour une large part dans la consommation d'énergie primaire. UN غير أن الوقود الأحفوري ذا المحتوى العالي من الكربون لا يزال يشكل نسبة عالية من استهلاك الطاقة الأولية.
    Des disparités persistent néanmoins dans la consommation d'énergie dans la plupart des pays d'Amérique latine. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة.
    L'efficacité énergétique peut être accrue en réduisant la consommation d'énergie. UN ويمكن تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة عن طريق الحد من استهلاكها.
    D'autres indicateurs de bienêtre, tels que la consommation d'énergie ou l'utilisation des télécommunications sont, naturellement, très bas. UN وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال.
    la consommation d'énergie par habitant y est d'environ 30 % inférieure à la moyenne mondiale. UN ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي.
    Part de la biomasse solide dans l'ensemble de la consommation d'énergie résidentielle pour les principales régions du monde en 2006 UN حصة الكتلة الأحيائية الصلبة من مجموع استهلاك الطاقة في المساكن بالنسبة للمناطق الإقليمية الرئيسية في العالم في عام 2006
    La croissance de la consommation d'énergie, notamment de celle tirée des combustibles fossiles, suscite des inquiétudes pour l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Près du tiers de la consommation d'énergie mondiale serait lié à la production de matières et d'appareils. UN وذكر أن نحو ثلث استهلاك الطاقة العالمي يرتبط بإنتاج المواد واﻷجهزة.
    Le recours aux technologiques vertes pour réduire la consommation d'énergie et d'eau peut procurer de réels bénéfices. UN وأضاف أن الاستعانة بالتكنولوجيا الخضراء لخفض استهلاك الطاقة والمياه تتيح إمكانات لتحقيق عائدات حقيقية.
    Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d'énergie et de ressources naturelles ainsi que les coûts connexes. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    Il convient de noter que les modalités et l'intensité de la consommation d'énergie et d'autres ressources dépendent en grande partie du lieu d'établissement d'une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    D: baisse de 58 % de la consommation d'énergie UN دال: خفض استهلاك الطاقة بنسبة 58 في المائة.
    La compétitivité de notre économie devrait être assurée sur la base de technologies efficaces qui permettent de réduire la consommation d'énergie. UN وينبغي أن ترتكز القدرة التنافسية لاقتصادنا على تكنولوجيات متسمة بالكفاءة، تضمن تخفيض استهلاك الطاقة.
    Virtualisation des serveurs pour réduire la consommation d'énergie, le nombre de serveurs et le coût de l'entretien, des réparations et des pièces détachées UN فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار
    Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d’énergie et de ressources naturelles UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    Il convient de noter que les modalités et l’intensité de la consommation d’énergie et d’autres ressources dépendent en grande partie du lieu d’établissement d’une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    L'accent est plutôt mis sur la consommation d'énergie et l'efficacité énergétique aux différentes étapes de la chaîne de valeur. UN فالتركيز موجه نحو استخدام الطاقة وكفاءة استخدامها على مختلف مستويات سلسلة القيمة.
    Ils encourageaient aussi leurs membres à consulter les données relatives aux émissions et à la consommation d'énergie de leur lieu de travail. UN كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    :: Le fait que les coûts externes de la consommation d'énergie ne sont pas compris dans les prix de l'énergie; UN :: عدم تضمين التكاليف الخارجية لاستخدام الطاقة في أسعار الطاقة؛
    Les mesures d'atténuation que les pays en développement sont susceptibles d'entreprendre portent sur différents secteurs, notamment la gestion des forêts, l'occupation des sols et la consommation d'énergie. UN ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة.
    Réduction de la consommation d'énergie et d'eau UN أهداف الاستدامة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة والمياه
    Un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة.
    Réduction au minimum de la consommation d'énergie et de la pollution UN تحقيق مستويات دنيا لاستهلاك الطاقة وللتلوث.
    48. La part des combustibles fossiles (charbon, pétrole, gaz naturel) dans la consommation d'énergie en milieu rural diffère considérablement d'un pays en développement à un autre, du fait de divers facteurs tels que le niveau de développement, la qualité des sols, la densité de la population et les disponibilités locales en ressources énergétiques. UN ٤٨ - تتباين البلدان النامية فيما بينها تباينا كبيرا فيما يتعلق بحصة الوقود اﻷحفوري )الفحم، والنفط، والغاز الطبيعي( في مجمل الطاقة الريفية بسبب مجموعة من العوامل، منها مستويات التنمية، ونوعية اﻷراضي، وكثافة السكان، وتوافر موارد الطاقة المحلية.
    Plus de 60 % de la consommation d'énergie est fournie par les hydrocarbures. Le reste provient de l'hydroélectricité et, de façon marginale, de l'énergie solaire (photovoltaïque). UN ويعتمد أكثر من 60 في المائة من الطاقة المستهلكة حاليا على المواد الهيدروكربونية، أما ما تبقى فيأتي من الطاقة الكهرمائية وبقدر قليل جدا من الطاقة الشمسية.
    Il convient de noter également l'existence de nombreux accords de coopération bilatérale dans les domaines de la production de matériel énergétique, du développement de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de la rationalisation de la consommation d'énergie. UN ويجدر بالذكر أن هناك أيضا اتفاقات عديدة للتعاون الثنائي في إنتاج معدات الطاقة وتطوير استخدامات الطاقة المتجددة وترشيد استهلاك الطاقة.
    :: Certains PRI ont enregistré une croissance de leur PIB de 50 %, mais il faudrait s'efforcer de faire en sorte que cette croissance ne s'accompagne pas d'une augmentation de la consommation d'énergie. UN :: ارتفع الناتج الإجمالي المحلي في بعض البلدان المتوسط الدخل بنسبة 50 في المائة، وينبغي بالتالي للبلدان المتوسطة الدخل أن توجه جهودها نحو زيادة ناتجها الإجمالي المحلي دون زيادة استهلاكها من الطاقة.
    16. Dans la plupart des pays en développement, le pétrole occupe de loin la première place dans la consommation d'énergie primaire commerciale. UN ١٦ - وفي معظم البلدان النامية، يمثل النفط الى حد كبير الحصة الغالبة من الطاقة اﻷولية التجارية المستهلكة.
    En outre, le remplacement des réverbères traditionnels par un système d'éclairage à énergie solaire devrait réduire d'environ 25 % la consommation d'énergie pour l'éclairage. UN ويُتوقع كذلك أن يؤدي إحلال الإنارة الشمسية للطرق محل نظام إنارة الشوارع التقليدي إلى تقليص استهلاك الطاقة المستخدمة في الإنارة بنسبة 25 في المائة تقريبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more