"la constitutionnalité" - Translation from French to Arabic

    • في دستورية
        
    • مدى دستورية
        
    • بدستورية
        
    • على دستورية
        
    • لدستورية
        
    • عدم دستورية
        
    • للاستئناف وللمراجعة الدستورية في أستراليا
        
    • الشرعية الدستورية
        
    • مسألة دستورية
        
    • مدى مطابقة
        
    • دستوريتها
        
    • في دستوريته
        
    • في الطابع الدستوري
        
    • بعدم دستورية
        
    • الامتثال للدستور
        
    Le mécanisme de la Question prioritaire de constitutionnalité permet désormais à tout justiciable de contester la constitutionnalité d'une loi a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    Aussi le Président de la République et certains parlementaires ont-ils saisi le Conseil constitutionnel pour lui demander un avis sur la constitutionnalité de certaines dispositions de la loi. UN ولذلك، قدم رئيس الجمهورية وعدد من رجال البرلمان طلباً الى المجلس الدستوري لﻹفتاء في دستورية أحكام معيﱠنة من القانون.
    En effet, il ne paraît pas avoir examiné la constitutionnalité de certaines des dispositions controversées de ces règles avant leur adoption. UN فلا يبدو أنه نظر في دستورية بعض الأحكام المثيرة للجدل في القواعد الداخلية للجمعية ومجلس الشيوخ قبل اعتمادها.
    Dans plusieurs États Membres, le juge est alors habilité à saisir une juridiction nationale supérieure pour vérifier la constitutionnalité de la norme législative. UN وفي عدة دول أعضاء، بإمكان القضاة فيما بعد إحالة مسألة مدى دستورية القاعدة التشريعية إلى محكمة محلية عليا.
    La question soulevée dans cette affaire concernait la constitutionnalité de la loi régissant la peine minimale applicable aux enfants. UN تتعلق هذه القضية بدستورية تشريعات العقوبة الدنيا لدى تطبيقها على الأطفال.
    Un recours contestant la constitutionnalité de la Commission royale de lutte contre la corruption était pendant devant la Cour suprême depuis plusieurs mois. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. UN ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين.
    Un avis préalable doit lui être donné lorsque la constitutionnalité d'une loi est attaquée. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما.
    Il voudrait savoir s'il existe une procédure légale permettant aux particuliers de contester la constitutionnalité d'une loi devant la Cour constitutionnelle. UN وتساءل عما إذا كان هناك إجراء قانوني يسمح للأفراد بالمنازعة في دستورية قانون أمام المحكمة الدستورية.
    En outre, l'accès à la Haute Cour constitutionnelle est garanti de façon à permettre aux citoyens de contester la constitutionnalité de telle ou telle disposition législative. UN يضاف إلى ذلك أن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الدستورية العليا مكفولة من أجل تمكين المواطنين من الطعن في دستورية أي حكم محلي.
    Ainsi, par exemple, le propriétaire lésé pourrait avoir à contester la constitutionnalité de la loi, s’il existait une voie légale pour ce faire. UN وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا.
    Il veille à la régularité des élections, examine les réclamations et se prononce sur la constitutionnalité des lois. UN يسهر هـذا المجلس على نزاهة الانتخابات وينظر في الشكاوى ويبت في دستورية القوانين.
    Elle passe également en revue la constitutionnalité des lois et des traités internationaux, ainsi que la légalité des ordonnances du Gouvernement. UN وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    La Cour constitutionnelle vérifie la constitutionnalité des projets de loi avant leur adoption. UN وتبت المحكمة الدستورية في مدى دستورية مشاريع القوانين قبل اعتمادها.
    La Cour statue sur la constitutionnalité des lois et est garante des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés civiles. UN وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية.
    Pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    La nouvelle Commission électorale indépendante renforçait la transparence, et la Cour constitutionnelle veillait à la constitutionnalité des lois. UN وتعزز الهيئة المستقلة للانتخابات الجديدة الشفافية وتشرف المحكمة الدستورية على دستورية القوانين.
    Le Tribunal constitutionnel de la République du Monténégro protège par ailleurs les droits humains et les libertés en donnant suite à l'évaluation de la constitutionnalité et de la légalité des actes juridiques généraux. UN وفضلا عن ذلك، فهي تحمي أيضا حقوق الإنسان وحرياته عن طريق إجراء تقييم لدستورية الوثائق القانونية العامة وشرعيتها.
    Par ailleurs, y a—t—il eu des cas où un particulier a attaqué devant la Cour constitutionnelle la constitutionnalité d'une loi en invoquant une violation de la Constitution ou des dispositions du Pacte et est—il arrivé que la loi ait été déclarée inconstitutionnelle ? UN ومن ناحية أخرى، هل كانت هناك حالات طعن فيها أحد الأفراد أمام المحكمة الدستورية في دستورية قانون بالدفع بانتهاك الدستور أو أحكام العهد وهل حدث أن أُعلن عدم دستورية أحد القوانين؟
    En ce qui concerne le réexamen effectué par la Cour suprême, celle-ci ne statue que sur une centaine de dossiers par an, en sa qualité de plus haute juridiction de l'État et de juge de la constitutionnalité. UN وفيما يتعلق بالمراجعة التي أجرتها المحكمة العليا، فإن عدد الحالات التي تبت فيها هذه المحكمة لا يتعدى 100 حالة في السنة، بوصفها أعلى محكمة للاستئناف وللمراجعة الدستورية في أستراليا.
    Nous sommes heureux d'annoncer que cette médiation commune a eu pour résultat de rétablir la constitutionnalité et un gouvernement constitutionnel dans ce pays. UN يسعدنا أن نقرر أن هذه الوساطة المشتركة قد أسفرت عن استعادة الشرعية الدستورية والحكومة الدستورية إلى ذلك البلد.
    Par ailleurs, seuls des organismes publics peuvent porter la question de la constitutionnalité d'une loi interne devant la Cour constitutionnelle. UN ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية.
    Une part importante de son travail consiste à examiner la constitutionnalité des lois et des décrets. UN ويتمثل جزء كبير من عمل المحكمة العليا في البت بشأن مدى مطابقة القوانين والقوانين التنفيذية للدستور.
    La Cour suprême est saisie de cette question et doit en examiner la constitutionnalité. UN وقد تلقت المحكمة العليا هذه المسألة وستنظر في دستوريتها.
    De nombreux militants en ont contesté la constitutionnalité. UN ويتشكك الكثير من أنصار الفعالية في دستوريته.
    Deuxièmement, et même si elle n'a pas épuisé tous les autres moyens de droit disponibles, elle aurait pu déposer une requête devant la Cour constitutionnelle pour contester la constitutionnalité de la loi d'indemnisation en invoquant la discrimination dont elle fait état. UN ثانياً، ودون اشتراط استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية الأخرى، كان بإمكانها أن تتقدم بالتماس إلى المحكمة الدستورية تطعن فيه في الطابع الدستوري لقانون التعويضات على أساس التمييز المزعوم.
    Plus d'une année après les faits, la Cour constitutionnelle reste saisie de son appel contre la constitutionnalité de cette loi. UN وبعد مرور أكثر من عام من تقديمها لطعن بعدم دستورية القانون، لا يزال الطعن قيد النظر أمام المحكمة الدستورية.
    la constitutionnalité des mesures prises et des actions menées par les autorités de l'État en cas d'état de guerre ou d'exception. UN الامتثال للدستور في التدابير والإجراءات التي تتخذها سلطات الدولة في حالة الحرب والطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more