"la convention à l'échelon" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية على الصعيد
        
    • الاتفاقية على المستوى
        
    iii) À quels organismes publics, institutions et entités non gouvernementales incombaitil d'assurer l'application de la Convention à l'échelon national? UN `3` ما هي الإدارات والوكالات الحكومية والهيئات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؟
    Cette disposition présuppose que les femmes peuvent invoquer la Convention à l'échelon national à condition que leur pays ait ratifié le Protocole facultatif. UN ويفترض هذا الحكم أن المرأة تستطيع الاحتجاج بمواد الاتفاقية على الصعيد الوطني إذا صدقت الدولة على البروتوكول الاختياري.
    Il y était également fait référence à l'article IV, qui a trait à l'application de la Convention à l'échelon national. UN ووردت إشارة، أيضاً، في المادة الرابعة، إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Un programme bien structuré de renforcement des capacités, toutes les mesures nationales nécessaires étant prises pour appliquer la Convention à l'échelon national...; UN :: برنامج جيد التنظيم لبناء القدرات عن طريق اتخاذ جميع التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ...
    Elle participe aux activités menées par l'Organisation et, avec le Secrétariat technique de cette dernière, elle a organisé sur son territoire deux programmes de formation destinés aux inspecteurs, et deux conférences sur l'application de la Convention à l'échelon régional. UN وتشارك الصين بفاعلية في أنشطة المنظمة حيث عقدت بالتعاون مع أمانتها التقنية، دورتي تدريب في الصين لصالح المفتشين ومؤتمرين في الصين كذلك حول تنفيذ الاتفاقية على المستوى الإقليمي.
    Applicabilité de la Convention à l'échelon national UN إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي
    Selon le Comité international de la CroixRouge (CICR), une telle réunion serait une excellente occasion d'examiner le fonctionnement et l'application de la Convention à l'échelon national. UN وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن هذا الاجتماع يكون فرصة مهمة للبحث في تفعيل وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Le nouveau cadre pour l'appui scientifique apporté à la Convention, dont l'élaboration est en cours, tient compte de ces possibilités et vise à les intégrer au processus découlant de la Convention à l'échelon gouvernemental. UN وإن الأنشطة المضطلع بها في الوقت الراهن من أجل وضع إطار جديد للدعم العلمي المقدم إلى الاتفاقية، تأخذ في الاعتبار مثل هذه الفرص وتسعى إلى إدماجها في عملية الاتفاقية على الصعيد الحكومي.
    Applicabilité de la Convention à l'échelon national UN إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي
    Applicabilité de la Convention à l'échelon national UN إمكانية تطبيق الاتفاقية على الصعيد المحلي
    12. Cinq États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 12- اتصلت بالوحدة خمس دول أطراف قدمت طلبات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Or, la Géorgie a ratifié le Protocole, et il serait intéressant de savoir quel est le rapport entre le droit des femmes d'invoquer la Convention à l'échelon national et le rôle du Conseil constitutionnel. UN ونظرا لأن جورجيا قد صدقت على البروتوكول الاختياري، ربما يكون من المفيد معرفة كيف يتصل حق المرأة في الاحتجاج بمواد الاتفاقية على الصعيد الوطني بدور المحكمة الدستورية.
    Une analyse des tâches qui leur sont assignées a montré que le rôle principal incombe au Ministère de l'économie, du travail et de la politique sociale, qui est chargé de superviser la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. UN ويتبين من تحليل المهام المنوطة بكل وزارة أن الدور الحاسم يعود إلى وزارة الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق وإنفاذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La sensibilisation des milieux scientifiques, des secteurs tant public que privé, aux objectifs de la Convention sur les armes biologiques pourrait constituer un moyen important et efficace de promouvoir l'application de la Convention à l'échelon national. UN قد تكون توعية الأوساط العلمية في كل من القطاعين العام والخاص بالأهداف المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصراً مهماً وفعالاً في تشجيع تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني
    12. Deux États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 12- اتصلت دولتان من الدول الأطراف بالوحدة طالبة منها المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La sensibilisation des milieux scientifiques, des secteurs tant public que privé, aux objectifs de la Convention sur les armes biologiques pourrait constituer un moyen important et efficace de promouvoir l'application de la Convention à l'échelon national. UN قد يكون إذكاء وعي الأوساط العلمية سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص بالأهداف المكرسة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، عنصراً هاماً وفعالاً في التشجيع على إعمال الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    UNIFEM a en outre exécuté des projets à l'appui de la Convention, notamment un projet mondial de formation à l'échelon local s'adressant à plus de 50 défenseurs des droits des femmes, en vue de renforcer l'application de la Convention à l'échelon local. UN كما نفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاريع لدعم الاتفاقية، بما في ذلك مشروعه التدريبي للانتقال من الصعيد العالمي إلى الصعيد المحلي الذي وفر التدريب لأكثر من 50 مناضلا من أجل حقوق المرأة بغية تعزيز إنفاذ الاتفاقية على الصعيد المحلي.
    Les auteurs de l'étude reconnaissent aussi le rôle important joué par l'ONG Droits des enfants handicapés, qui fournit régulièrement aux organes conventionnels des informations par pays concernant la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. UN كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Toutefois, il note avec préoccupation que cette institution n'est pas dotée d'un mécanisme indépendant et opérationnel permettant de surveiller la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national, compte tenu notamment des points suivants: UN ورغم ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المؤسسة تفتقر إلى آلية مستقلة وعملية لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، وقلقة أيضاً إزاء ما يلي:
    18. Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention à l’échelon sous—régional, plusieurs pays du Maghreb et du Sahel ont promu des projets pilotes dans des zones frontalières afin de gérer de façon plus efficace les ressources naturelles communes. UN 18- وكجزء من تنفيذ الاتفاقية على المستوى دون الإقليمي، أقامت عدة بلدان من بلدان المغرب ومنطقة الساحل مشاريع نموذجية تقع في المناطق الحدودية، لإدارة الموارد الطبيعية التي تتشاطرها هذه المناطق، بأسلوب أكثر فعالية.
    Son objectif était de présenter les progrès réalisés par ses membres dans l’application de la Convention à l’échelon national, de délibérer de la création d’un groupe de travail régional qui établirait des contacts avec l’Union européenne afin de préparer les troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties et de promouvoir l’échange d’informations par voie électronique entre les membres. UN وكان الغرض منه هو عرض التقدم الذي أحرزه الأعضاء في سبيل تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، ومناقشة إنشاء فريق عامل إقليمي لتنظيم الاتصالات مع الاتحاد الأوروبي للتحضير للدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وتشجيع التبادل الالكتروني للمعلومات بين الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more