Ce comportement montre très clairement que les États-Unis nient la validité de la Convention d'armistice de Corée et vont jusqu'à en ignorer l'existence. | UN | وهذا يبين بوضــوح أن الولايــات المتحــدة قــد تنكرت لفعالية اتفاق الهدنة الكوري وتتجاهل حتى وجوده. |
Nous avons toujours, vous et moi, en tant que successeurs des signataires de la Convention d'armistice de Corée, l'obligation de faire respecter la Convention. | UN | ويقع على عاتقنا أنت وأنا، بوصفنا خلفين للموقعين اﻷصليين على اتفاق الهدنة الكورية، التزام متواصل بصيانة هذا الاتفاق. |
Comme les années précédentes, je demeure convaincu que toutes les parties concernées devraient continuer à appliquer les dispositions de la Convention d'armistice de 1953 jusqu'à la négociation d'un accord de paix permanent garantissant la paix et la sécurité dans la péninsule. | UN | وما زلت أرى، كعهدي في السنوات السابقة، أنه ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تواصل احترامها ﻷحكام اتفاق الهدنة لسنة ١٩٥٣ ريثما يجري التفاوض على اتفاق سلام دائم يكفل السلام واﻷمن في شبه الجزيرة. |
Le monde sait l'oeuvre importante qu'ont accomplie les Volontaires du peuple chinois en soutenant la Convention d'armistice de Corée durant les 42 dernières années. | UN | إن العالم يدرك جيدا ما قدمه متطوعو الشعب الصيني من مساهمة مهمة في الالتزام باتفاق الهدنة الكورية خلال اﻹثنين واﻷربعين عاما الماضية. |
Cet acte unilatéral constitue une violation caractérisée de la Convention d'armistice de Corée, contre laquelle nous élevons une vigoureuse protestation. | UN | إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة. |
(Signé) Sin Son Ho Réponse du porte-parole du Ministère des affaires étrangères à une question posée par l'Agence centrale de presse coréenne concernant la Convention d'armistice de Corée | UN | رد المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية بشأن اتفاق الهدنة الكورية |
Le monde entier sait bien que, depuis sa signature, la Convention d'armistice de Corée a fait l'objet, par les États-Unis, de violations systématiques qui l'ont rendu caduque. | UN | ومن الحقائق التاريخية المعروفة للعالم أن اتفاق الهدنة الكوري أصبح منذ لحظة التوقيع عليه عرضة للانتهاك المنهجي والإلغاء من جانب الولايات المتحدة. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, continue à faire partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée, en dépit des déclarations de l'Armée populaire coréenne faisant état du contraire. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية، برغم بيانات الجيش الشعبي الكوري التي تتناقض مع هذا. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, continue à faire partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée, en dépit des déclarations de l'Armée populaire coréenne faisant état du contraire. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية، برغم بيانات الجيش الشعبي الكوري التي تتناقض مع هذا. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية. |
Toutefois, les États-Unis, qui sont signataires de la Convention d'armistice de Corée, ont refusé d'accueillir favorablement la proposition de la République démocratique de Corée et s'efforcent maintenant de tromper l'opinion publique mondiale en soutenant que le maintien de cette convention périmée a contribué à la sécurité de la péninsule coréenne. | UN | إلا أن الولايات المتحدة، وهي دولة موقعة على اتفاق الهدنة الكورية، رفضت أن ترد ردا إيجابيا على الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تحاول حاليا تضليل الرأي العام العالمي، وكأن اتفاق الهدنة العتيق يمكن أن يسهم، لو أبقي عليه، في تحقيق اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
la Convention d'armistice de Corée, qui a été conclue le 27 juillet 1953, contient des mesures nécessaires pour empêcher que ne se reproduisent les hostilités et les actes de guerre en Corée jusqu'à ce qu'intervienne un règlement pacifique de la question coréenne. | UN | حدد اتفاق الهدنة الكورية، الذي أبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، التدابير اللازمة لمنع تكرار نشوب الحرب وكافة أعمال القوة المسلحة في كوريا، إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكورية. |
Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice de Corée le 27 juillet 1953 au nom de toutes les forces des 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée combattant sous le drapeau des Nations Unies. | UN | ووقع القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. | UN | ولجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني هي جزء أصيل من اتفاق الهدنة الكورية. |
À cette fin, mon gouvernement a entrepris la dénucléarisation de la péninsule coréenne et a présenté une proposition visant à remplacer la Convention d'armistice de Corée par un accord de paix, et une autre pour l'adoption d'un traité de non-agression entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وتحقيقا لذلك، باشرت حكومتي بعملية نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، وتقدمت باقتراح بأن يحل محل اتفاق الهدنة اتفاق سلام، فضلا عن اقتراح بعقد معاهدة عدم اعتداء بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Le traité de paix remplacerait la Convention d'armistice de la Corée, signée par la République populaire démocratique de Corée, la Chine et les États-Unis - à l'époque au nom de l'ONU. | UN | ومن شأن معاهدة السلام هذه أن تحل محل اتفاق الهدنة الذي وقّعته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة - بالنيابة عن الأمم المتحدة في ذلك الوقت. |
Tant que la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, les parties directes à la Convention d'armistice de Corée, maintiennent leur hostilité en pointant des canons les uns sur les autres, rien ne peut être fait pour lever leur méfiance mutuelle ou pour démilitariser la péninsule coréenne. | UN | وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بصفتهما الطرفين المباشرين في اتفاق الهدنة الكورية، تبقيان على حالة العداء بينهما وترفع كل منهما البندقية في وجه الأخرى، فإنه لا يمكن عمل أي شيء للتخفيف من حدة عدم الثقة المتبادل بينهما أو لنزع السلاح في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Conseil de sécurité a demandé que la Convention d'armistice de Corée soit pleinement respectée et a encouragé le règlement des questions en suspens dans la péninsule de Corée par des moyens pacifiques pour permettre, dès que possible, la reprise d'un dialogue et de négociations directes par les voies appropriées, l'objectif étant d'éviter les conflits et de prévenir toute escalade. | UN | ودعا مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, publiée le 14 mars 2013, concernant la Convention d'armistice de Corée (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الملاحظات التي أدلى بها المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الصادرة في 14 آذار/مارس 2013، فيما يتعلق باتفاق الهدنة الكورية (انظر المرفق). |
Elle constitue également une violation flagrante notamment de la Convention d'armistice de 1953. | UN | ويعد أيضا انتهاكا صريحا، ضمن أشياء أخرى، لاتفاق الهدنة الكورية لعام 1953. |