Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et renforcer la coopération à tous les niveaux; | UN | :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛ |
Des mesures concrètes doivent à cet effet être prises pour renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وينبغي أن تُتخذ تدابير محددة في هذا الشأن من أجل تعزيز التعاون على جميع الأصعدة. |
26. La disparition des conflits d'ordre idéologique a amélioré le climat de la coopération à tous les niveaux. | UN | ٦٢ - أدى تضاؤل النزاعات الايديولوجية إلى تحسين مناخ التعاون على كافة المستويات. |
L'absence de statistiques harmonisées constitue un obstacle d'importance majeure aux avancées sur la question et une intensification de la coopération à tous les niveaux s'impose. | UN | فنقص الإحصاءات المواءمة يشكل عقبة كبيرة أمام التقدم في هذه القضية، فيلزم زيادة التعاون على كل المستويات. |
Mais, pour prévenir les menaces et y parer avec efficacité, il faut compléter la coopération à tous les niveaux d'une conception globale de la sécurité. | UN | وإضافة إلى التعاون على جميع المستويات، فإن منع التحديات التي تواجه الأمن البحري ومكافحتها بشكل فعال يستلزم اتباع نهج شامل إزاء الأمن. |
la coopération à tous les niveaux entre les administrations publiques et la société civile, les organisations non gouvernementales et organisations communautaires comprises, devrait être renforcée. | UN | وينبغي تعزيز التعاون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
L'efficacité de ces opérations, qui ne se démentait pas, faisait ressortir l'importance de la coopération à tous les niveaux et de l'échange d'informations; | UN | وقد أثبت النجاح المستمر لهذه العمليات أهمية التعاون على جميع المستويات وأهمية تبادل المعلومات؛ |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛ |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛ |
Nous croyons pouvoir concrétiser ces possibilités en encourageant la prise en compte d'une gestion sans danger des déchets par les stratégies de développement durable et en développant la coopération à tous les niveaux; | UN | ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛ |
L’adhésion aux instruments internationaux existant en matière de lutte contre le terrorisme est cruciale pour renforcer l’action visant à éliminer le terrorisme international, et la coopération à tous les niveaux renforcerait encore l’efficacité de cette action. | UN | والانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة لمناهضة الإرهاب له أهمية حاسمة لتعزيز الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي، ومن شأن التعاون على جميع المستويات أن يزيد من تعزيز فعالية مثل تلك الجهود. |
7. Le resserrement de la coopération à tous les niveaux est nécessaire pour lutter contre la drogue sur le plan international. | UN | 7 - واستطرد قائلا إنه يلزم تعزيز التعاون على جميع المستويات من أجل المراقبة الدولية للمخدرات. |
Les États membres étant en outre de plus en plus sollicités pour aider des pays de leur sous-région dont l'économie est plus faible, l'intervenant appelle à un renforcement de la coopération à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن هذه الدول يطلب منها أيضاً تقديم مساعدات للاقتصادات الأضعف في منطقتها. وأعرب عن دعمه للتركيز المتجدد على التعاون على جميع المستويات. |
:: Prendre l'engagement de promouvoir la coopération à tous les niveaux et d'unir nos efforts pour éliminer partout dans le monde toutes les formes de maltraitance et d'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ■ وأن نلزم أنفسنا بتعزيز التعاون على جميع الصعد وأن نجمع جهودنا من أجل القضاء على كافة أشكال الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال في جميع أنحاء العالم؛ |
Le plan offre également des directives précises pour la mise en oeuvre concrète et privilégie la coopération à tous les niveaux, du niveau national au niveau local, ainsi qu'un mécanisme de mise en oeuvre. | UN | كما تضم الخطة توجيهاً صريحاً لأغراض التنفيذ العملي وهي تركز على التعاون على جميع الأصعدة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي فضلاً عن احتوائها على آلية للتنفيذ. |
Dans le cadre de ses résolutions sur les océans et le droit de la mer, l'Assemblée générale a constamment exhorté les États à prendre des mesures pour améliorer la coopération à tous les niveaux, notamment en ce qui concerne la sécurité maritime. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على حث الدول، في سياق قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار، على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون على جميع المستويات، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن البحري. |
26. La disparition des conflits d'ordre idéologique a amélioré le climat de la coopération à tous les niveaux. | UN | ٦٢ - أدى تضاؤل النزاعات الايديولوجية إلى تحسين مناخ التعاون على كافة المستويات. |
26. La disparition des conflits d'ordre idéologique a amélioré le climat de la coopération à tous les niveaux. | UN | ٦٢ - أدى تضاؤل النزاعات الايديولوجية إلى تحسين مناخ التعاون على كافة المستويات. |
Toutefois, ses membres conviennent de la nécessité de renforcer la coopération à tous les niveaux et de mobiliser des ressources financières supplémentaires aux fins de la mise en œuvre de programmes d'action sur les forêts qui soient approuvés par la communauté internationale. | UN | بيد أن الأعضاء يعترفون أيضا بالحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون على كافة المستويات وحشد موارد مالية إضافية من أجل تنفيذ الإجراءات المتفق عليها عالميا بشأن الغابات. |
Les groupes non gouvernementaux opèrent à l'échelon local, national et parfois international. Ils disposent souvent de réseaux et de filiales qui facilitent la coopération à tous les niveaux et qui permettent une meilleure collaboration entre eux et avec les services publics. | UN | وتعمل هذه الجماعات غير الحكومية على الصعيد المحلي والوطني، وفي بعض الحالات على الصعيد الدولي، وغالبا ما يكون لها شبكات وفروع تسهل التعاون على كل اﻷصعدة، وتعزز الشراكة فيما بينها ومع الحكومات. |
À l'ère de la mondialisation, à l'heure où aucun pays ne peut vivre et prospérer de manière isolée, la coopération à tous les niveaux entre tous les pays constitue la voie vers la réalisation des OMD. | UN | في عصر العولمة هذا، الذي لا يتمكن فيه أي بلد بمفرده أن يعيش مستقلا وأن يزدهر، يصبح التعاون على كل المستويات بين كل البلدان طريق الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |