"la coopération avec les organes" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع هيئات
        
    • التعاون مع الهيئات
        
    • بالتعاون مع هيئات
        
    • التعاون مع سلطات
        
    • بالتعاون مع الهيئات
        
    • التعاون مع أجهزة
        
    • التعاون مع وكالات
        
    • التعاون مع مجالس
        
    • والتعاون مع الهيئات
        
    la coopération avec les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN ويعد التعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الحماية التي تعتمدها المفوضية.
    Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. UN وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية.
    la coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    Le Secrétaire exécutif fera le point sur la coopération avec les organes ou institutions compétents ainsi que sur la coordination avec les autres conventions. UN وسيقدم اﻷمين التنفيذي تقريرا عن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة وعن التنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    Les progrès sont également limités en ce qui concerne le renforcement de la coopération avec les organes intergouvernementaux des institutions spécialisées des Nations Unies. UN 25 - وبالمثل، فإن التقدم المحرز في تعزيز التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة كان محدودا.
    Elle a pris note de la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    ii) une disposition concernant la coopération avec les organes internationaux qui peuvent être impliqués dans la réaction à un crime; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    c) la coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    c) la coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    Elle a déclaré qu'un renforcement de la coopération avec les organes conventionnels permettrait à la Gambie d'accomplir des progrès en matière des droits de l'homme. UN وذكرت أن زيادة التعاون مع هيئات رصد المعاهدات سيساعد غامبيا على إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    La question du renforcement de la coopération avec les organes conventionnels régionaux devait aussi être examinée. UN ولا بد أيضاً من توطيد عُرى التعاون مع هيئات المعاهدات الإقليمية.
    22. la coopération avec les organes de suivi des traités est un des domaines d'activité de la SousCommission. UN 22- يعد التعاون مع هيئات رصد المعاهدات إحدى الوسائل التي تسهم بها اللجنة الفرعية في ميدان حقوق الإنسان.
    la coopération avec les organes conventionnels s'est améliorée ces dernières années. UN 42 - وتحسن التعاون مع هيئات المعاهدات في السنوات الأخيرة.
    — Nécessité de renforcer la coopération avec les organes conventionnels; UN - الحاجة إلى تحسين التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Toutefois, le Groupe des 77 devra insister pour que la coopération avec les organes internationaux et la possibilité d’un accord sur les questions d’environnement soient mentionnées dans cet alinéa. UN بيد أن مجموعة الـ ٧٧ قد تصر على ضرورة الابقاء في الفقرة على عناصر التعاون مع الهيئات الدولية وامكانية عقد اتفاق بشأن المسائل البيئية.
    Le réseau de bureaux du PNUCID sur le terrain en Afrique a été renforcé en conséquence pour améliorer encore la coopération avec les organes régionaux et gouvernementaux, ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales et pour encourager et appuyer la lutte contre les drogues à l’échelon local. UN وجرى بناء على ذلك تعزيز شبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات في أفريقيا لزيادة تحسين التعاون مع الهيئات اﻹقليمية والحكومية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية وتعبئة ودعم أعمال مكافحة المخدرات على المستوى الشعبي.
    Il facilite également la coordination entre les partenaires internationaux et régionaux et l'ONU, et encourage la coopération avec les organes législatifs, la société civile et le secteur privé. UN كما يعمل على تيسير التنسيق بين الشركاء الدوليين والإقليميين والأمم المتحدة، وتعزيز التعاون مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a salué l'importance que l'Azerbaïdjan accordait à la coopération avec les organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN ورحبت بالتزام أذربيجان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها، بما في ذلك تجاه الفريق العامل.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    67. S'agissant de la coopération avec les organes internationaux, la délégation a déclaré que le nouveau Gouvernement avait adopté une politique d'ouverture. UN 67- وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية، قال الوفد إن الحكومة الجديدة تنتهج سياسة الباب المفتوح.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Il serait possible de lutter contre la corruption dans les pays en développement et en transition en renforçant la coopération avec les organes chargés de faire respecter la loi dans les pays développés. UN ويمكن الحد من الفساد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بزيادة التعاون مع وكالات البلدان المتقدمة المعنية بالإنفاذ.
    a) Amélioration de la coopération avec les organes directeurs et subsidiaires des accords a) Nombre de dispositifs de coopération et de cadres de politiques et de législation établis sous UN (أ) تحسين التعاون مع مجالس الإدارة والهيئات الفرعية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز الروابط المشتركة والتآزر بين الاتفاقات التي تتشابه من حيث المجالات التي تركز عليها أو التي تبرز فيها مسائل مشتركة أو التي تتسم بطابع إقليمي
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit encouragé à continuer de renforcer la concertation et la coopération avec les organes de contrôle lorsqu'il met en œuvre le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more