"la coopération de tous les états" - Translation from French to Arabic

    • تعاون جميع الدول
        
    • التعاون بين جميع الدول
        
    • بتعاون جميع الدول
        
    • تعاونا من جميع الدول
        
    • وتعاون جميع الدول
        
    Ils ont encore souligné que la coopération de tous les États est cruciale pour atteindre les objectifs d'Action 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    La Suisse soutient les efforts des Nations Unies en la matière et compte sur la coopération de tous les États pour la recherche d'une solution pacifique. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    Le terrorisme est un crime international qui exige la coopération de tous les États Membres dans le cadre d'accords internationaux. UN ويعتبر اﻹرهاب جريمة دولية تتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء عن طريق إبرام الاتفاقات الدولية.
    Ils déclarent en outre que le désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire, exige la coopération de tous les États. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    Accueillant favorablement la coopération de tous les États et organisations gouvernementales et non gouvernementales à la poursuite de ces objectifs, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir dans les prochains mois la coopération de tous les États à mesure qu'il progressera dans ses travaux. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    Dans ce contexte, la coopération de tous les États est indispensable. UN ومن الضروري تعاون جميع الدول في هذا الشأن.
    Des résolutions comme celle-ci doivent être réellement appliquées. la coopération de tous les États est essentielle. UN ويجب تنفيذ جميع هذه القرارات تنفيذاً فعالاً؛ وفي هذا الخصوص، يعتبر تعاون جميع الدول أمراً أساسياً.
    De fait, toute recherche réaliste d'un désarmement général et complet, en particulier nucléaire, nécessite la coopération de tous les États. UN والواقع أن أي سعي واقعي للوصول إلى نزع سلاح عام وكامل، وعلى اﻷخص نزع السلاح النووي، يستدعي تعاون جميع الدول.
    Pour que le Tribunal puisse mener ses tâches à bien et être efficace, la coopération de tous les États est évidemment nécessaire et cruciale. UN وحتى تكون المحكمة ناجحة وفعﱠالة، لا شك أن تعاون جميع الدول أمر ضروري وحاسم.
    Cela exige la coopération de tous les États Membres. UN وهي تحتاج وتتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    Dans le cas des cours d’eau internationaux, cette gestion nécessite la coopération de tous les États riverains. UN وفي حالة الممرات المائية الدولية، يتطلب ذلك تعاون جميع الدول المشاطئة.
    Ces mesures de suivi sont essentielles pour assurer la coopération de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avec la Cour. UN وهذه المتابعة أساسية لضمان تعاون جميع الدول الأعضاء في الأممالمتحدةمع المحكمة.
    Cette suggestion a été appuyée par certaines délégations mais repoussée par d'autres qui estiment que cette expression a son utilité, compte tenu du fait que la coopération de tous les États parties pourrait ne pas être requise dans tous les cas. UN وهذا الاقتراح أيده بعض الوفود وعارضه بعضها اﻵخر، التي رأت أن العبارة تمثل قيدا مفيدا، مع مراعاة أن تعاون جميع الدول اﻷطراف قد لا يكون لازما في جميع الحالات.
    Cela ne serait dans l'intérêt de personne et ne servirait aucun objectif utile, que ce soit à court ou à long terme. Le monde d'aujourd'hui — Nord, Sud, Est et Ouest — affronte des défis sans égal; pour les relever, les Nations Unies ont besoin de la coopération de tous les États Membres. UN فذلك ليس في مصلحة أحد، ولا يخدم أي غرض مفيد علــى المدى القريب أو البعيد، فعالــم اليوم بشماله وجنوبه، بشرقه وغربه، يواجه تحديات لا مثيــل لها تحتاج إلى تعاون جميع الدول اﻷعضاء لمواجهتهــا.
    La conclusion satisfaisante et définitive de ce processus serait particulièrement intéressante pour la République argentine, qui est totalement convaincue que la coopération de tous les États Membres de l'Organisation permettra d'atteindre cet objectif. UN وتهتم جمهورية الأرجنتين اهتماما خاصا بإنجاز هذه العملية بنجاح وبصورة نهائية، وتؤمن إيمانا تاما بأن التعاون بين جميع الدول الأعضاء في المنظمة سيساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Il porte un intérêt spécial à l'aboutissement satisfaisant et définitif de ce processus et est pleinement convaincu que cet objectif pourra être atteint grâce à la coopération de tous les États Membres de l'Organisation. UN وتهتم اهتماما خاصا بإنهائها بصورة مُرضية ونهائية، وتؤمن إيمانا تاما بأن التعاون بين جميع الدول الأعضاء في المنظمة سيساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Par ailleurs, l'adoption du Protocole n'aurait pas été possible sans la coopération de tous les États Membres qui ont reconnu la nécessité et l'urgence d'étendre la protection juridique accordée au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد البروتوكول ما كان يمكن أن يتحقق دون التعاون بين جميع الدول الأعضاء التي أدركت ضرورة ومدى إلحاح توسيع مجال الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Toutefois, il ne peut en être ainsi sans la coopération de tous les États Membres, dans un esprit de bonne volonté et une totale transparence. UN ولن يتم ذلك إلا بتعاون جميع الدول الأعضاء بحسن نية وبشفافية تامة.
    La lutte mondiale contre le terrorisme ne peut être gagnée qu'avec la coopération de tous les États Membres. UN ولا يمكن نجاح مكافحة الإرهاب على صعيد دولي إلا بتعاون جميع الدول الأعضاء.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir dans les prochains mois la coopération de tous les États à mesure qu'il progressera dans ses travaux. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    Je compte sur l'appui et la coopération de tous les États Membres pour atteindre les objectifs importants de la Commission. UN وأنا أعوّل على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة للهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more