"la coopération entre pays" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين البلدان
        
    • التعاون فيما بين البلدان
        
    • والتعاون فيما بين بلدان
        
    • التعاون بين بلدان
        
    • التعاون فيما بين بلدان
        
    • والتعاون فيما بين البلدان
        
    • للتعاون فيما بين البلدان
        
    • التعاون التقني فيما بين البلدان
        
    • التعاون بين الدول
        
    • والتعاون بين بلدان
        
    • التعاون مع البلدان
        
    • للتعاون بين البلدان
        
    • والتعاون بين البلدان
        
    • بالتعاون بين البلدان
        
    Le moment est aussi venu pour la communauté internationale d'appuyer la coopération entre pays en développement. UN وقال إن الوقت قد حان أيضا لكي يساند المجتمع الدولي التعاون بين البلدان النامية.
    Il est important d'améliorer la coopération entre pays développés et en développement pour assurer avec succès la reprise de l'économie mondiale. UN وشددت على أهمية تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إنجاح عملية إنعاش الاقتصاد العالمي.
    Elle est intervenue aux plans sous-régional et national en vue d'encourager la coopération entre pays accédants et pays membres du Pacte de stabilité. UN وتقدم المساعدة على المستويين دون الإقليمي والقطري، مما ينشط التعاون بين البلدان المنضمة وبلدان ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Un préalable absolu à la coopération entre pays dans le domaine de la population est la volonté de collaborer et l'ouverture aux autres. UN إن أحد الشروط اﻷساسية لجميع وسائل التعاون فيما بين البلدان في ميدان السكان هو الاستعداد المتبادل، أو الانفتاح.
    la coopération entre pays en développement devrait également être intensifiée avec l'appui de la communauté internationale. UN وينبغي أيضا تكثيف التعاون فيما بين البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي.
    Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر،
    En 2004, la coopération entre pays montagneux devrait se poursuivre et la Principauté d'Andorre y apportera sa collaboration dans la mesure de ses moyens. UN وفي عام 2004، سيستمر التعاون بين البلدان الجبلية، وسوف تقدم إمارة أندورا تعاونها في هذا الصدد في حدود إمكاناتها.
    ∙ La promotion de la coopération entre pays en développement au niveau sous—régional, régional et interrégional. UN :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم.
    Au niveau régional, le PNUCID continuera d’œuvrer à la coopération entre pays et avec d’autres organismes. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    la coopération entre pays en développement et pays développés ainsi qu'entre organisations internationales et ONG serait de la plus haute importance. UN وقال إن التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، فضلا عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، سيكون حاسما.
    Il a été estimé que le cumul global et total avait des effets positifs sur la coopération entre pays bénéficiaires. UN رئي أن للتراكم الشامل الكلي آثارا ايجابية على التعاون بين البلدان المستفيدة.
    La Conférence devrait permettre de renforcer la coopération entre pays développés et pays en développement dans des domaines comme la politique de coordination financière et la réforme de l'architecture financière internationale. UN ورأى أن هذا المؤتمر يمكن أن يعزز أواصر التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالات من قبيل سياسات التنسيق المالي وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. UN ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية.
    Il convient aussi d'encourager la coopération entre pays d'une même région; UN وينبغي أيضا دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة؛
    Il est particulièrement important d'encourager la coopération entre pays en développement. UN وينبغي على وجه الخصوص مراعاة الحاجة إلى تشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Elle apporte volontiers son concours à la coopération entre pays ayant le français en partage. UN وتتبرع موناكو من أجل التعاون فيما بين البلدان التي جعلت اللغة الفرنسية لغة رسمية فيها.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'avoir recours à toutes les formes de coopération internationale dans ce domaine, notamment la coopération entre pays développés et pays en développement, la coopération Sud-Sud et la coopération trilatérale. UN إننا نؤكد على ضرورة التعاون الدولي في هذا المجال، بكل أشكاله، سواء كان التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Elle appuie les gouvernements dans leurs efforts pour renforcer la coopération entre pays d'origine, pays de transit et pays de destination. UN وقدمت المنظمة الدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    Elle prône la coopération entre pays d'origine, de transit et de destination, afin qu'il soit possible de régler efficacement les problèmes que pose l'immigration illégale. UN وهي تدعو إلى التعاون فيما بين بلدان الأصل والعبور وبلدان المقصد الأخرى من أجل التكامل على نحو فعّال مع التحدي الذي تشكله الهجرة غير الشرعية.
    Cependant, aucun pays n'est en mesure d'agir seul dans ce domaine, aussi la coordination et la coopération entre pays sont-elles essentielles. UN ومع ذلك، لا يمكن لأي بلد أن يعالج المسألة بمفرده وأن من الأمور الأساسية أن يتم التنسيق والتعاون فيما بين البلدان.
    Cela illustre parfaitement comment l'ONU peut canaliser l'aide à la coopération entre pays dans la réponse au problème humanitaire. UN وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية.
    4. Prie instamment les pays développés de soutenir la coopération entre pays en développement - en matière notamment de transfert de technologie - et d'aider ces pays à se doter des capacités nécessaires, particulièrement dans les domaines de la science, de la technique, de l'enseignement, de la formation professionnelle et des connaissances techniques; UN ٤ " - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقدم الدعم الى اﻷنشطة المضطلع بها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولا سيما نقل التكنولوجيا، وأن تقدم المساعدة الى البلدان النامية في بناء قدراتها وبخاصة في مجالات العلم والتكنولوجيا والتعليم والتدريب التقني والدراية الفنية؛
    Jusqu'à présent, la coopération entre pays n'a pas abouti à un mécanisme pratique permettant de traiter des cas spécifiques d'enlèvement illicite de biens culturels de leurs pays d'origine. UN وحتى هذا التاريخ، لم يؤد التعاون بين الدول إلى إقامة آلية عملية للتصــدي لحالات معينة للنقل غير المشروع للممتلكات الثقافيــة من البلدان اﻷصلية.
    Lors de cette rencontre, Samdech Chea Sim et S. E. M. Chuan Leekpai ont noté l'évolution positive de la situation en Asie du Sud-Est et ont estimé ensemble que la situation présente va dans le sens de la paix, de la stabilité et de la coopération entre pays de la région. UN ولاحظ سامديش شيا سيم وصاحب السعادة السيد شوان ليكباي خلال الاجتماع التطورات اﻹيجابية التي طرأت على الوضع في جنوب شرق آسيا، وكان هناك اتفاق في آرائهما على أن الوضع الراهن يتطور نحو السلم والاستقرار والتعاون بين بلدان المنطقة.
    la coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée dans ce domaine, mais se trouvant dans des situations analogues, pourrait se révéler plus équilibrée qu'une coopération avec des pays plus expérimentés. Elle permettrait aussi aux pays en développement de " faire leurs classes " et d'acquérir la pratique voulue pour pouvoir ensuite collaborer fructueusement avec des partenaires plus avancés. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    la coopération entre pays en développement rend ce modèle possible en incorporant et en appliquant les principes du développement humain durable. UN ويمكن للتعاون بين البلدان النامية أن ينشئ نموذجا من هذا القبيل بدمج وتنفيذ مبادئ التنمية البشرية المستدامة.
    Il a également considéré que l'intégration et la coopération entre pays en développement pouvaient être efficaces face aux défis climatiques des prochaines décennies. UN وقال كذلك إن التكامل والتعاون بين البلدان النامية قد يكون فعالاً في التصدي للتحديات المناخية خلال العقود المقبلة.
    La Roumanie a toujours fait preuve de détermination afin de renforcer le multilatéralisme, qu'il s'agisse de rapprocher des parties en conflit, de surmonter des frontières artificielles, ou bien de promouvoir la coopération entre pays développés et en voie de développement. UN ولقد دللت رومانيا دائما على عزمها المعقود على تحسين تعددية الأطراف، سواء بالجمع بين الأطراف في الصراع أو بتجاوز الحدود المصطنعة أو بالنهوض بالتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more