"la coopération internationale au service" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي لأغراض
        
    • بالتعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي في خدمة
        
    • والتعاون الدولي من أجل
        
    • للتعاون اﻹنمائي الدولي
        
    la coopération internationale au service de la réalisation du droit au développement UN التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية
    Des changements récents au sein de l'Organisation des Nations Unies ont montré que la coopération internationale au service du développement reposait de plus en plus sur une approche multipartite. UN وقد دلت التطورات الحديثة ضمن الأمم المتحدة على أن التعاون الدولي من أجل التنمية يعتمد اعتماداً متزايداً على الأخذ بنهج يقوم على تعدّد أصحاب المصلحة.
    Des changements récents au sein de l'Organisation des Nations Unies ont montré que la coopération internationale au service du développement reposait de plus en plus sur une approche multipartite. UN وقد دلت التطورات الحديثة ضمن الأمم المتحدة على أن التعاون الدولي من أجل التنمية يعتمد اعتماداً متزايداً على الأخذ بنهج يقوم على تعدّد أصحاب المصلحة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans la promotion de la coopération internationale au service du développement. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في القيام بدور رائد في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Département de la coopération internationale au service du développement UN إدارة التعاون الدولي لأغراض التنمية
    Il est donc essentiel de renforcer cette coordination et de renouveler l'engagement en faveur de la coopération internationale au service du développement. UN ولذلك، فإن من الضروري زيادة هذا التنسيق وتجديد الالتزام بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Vive la coopération internationale au service du développement! UN وعاش التعاون الدولي في خدمة التنمية.
    Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Vive la coopération internationale au service du développement! > > UN " وليحيا التعاون الدولي من أجل التنمية! "
    Ma délégation espère vivement qu'à l'aube du XXIe siècle, l'occasion sera trouvée de relancer la coopération internationale au service du développement afin de bâtir un monde plus humain. UN ويحدو وفد بلادي وطيد اﻷمل في أن تتاح لنا الفرصة في فجر القرن الحادي والعشرين ﻹحياء التعاون الدولي من أجل التنمية بغية بناء عالم يكون أكثر إنسانية.
    Il est donc indispensable de renforcer la coopération internationale au service du développement. UN ولذلك، تدعو الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    la coopération internationale au service du développement durable UN التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La Conférence du Caire, qui s'est tenue à un moment crucial dans l'histoire de la coopération internationale au service du développement durable, nous a donné l'occasion d'examiner la question de la démographie sous divers angles. UN إن مؤتمر القاهرة، الذي انعقد عند منعطف حاسم في تاريخ التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة، أتاح لنا فرصة دراسة مسألة السكان من زوايا عديدة.
    De plus, loin d'être limitée à la prévention des crises, la coopération internationale au service du développement devrait viser à atteindre les objectifs essentiels des pays en développement. UN فإن التعاون الدولي من أجل التنمية الذي لا يمكن قصره على منع حدوث اﻷزمات ينبغي أن يهدف الى تحقيق اﻷهداف الجوهرية للبلدان النامية.
    La session en cours de l'Assemblée devrait inciter à renforcer la coopération et le dialogue Nord-Sud, qui constituent le fondement de l'action visant à promouvoir la coopération internationale au service du développement. UN ولذلك ينبغي للدورة الحالية للجمعية العامة أن توفر حافزا لتعزيز الحوار والتعاون بين الشمال والجنوب، الذي يشكل اﻷساس الجوهري لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    En conséquence, les deux groupes de pays devraient associer leurs efforts pour promouvoir la coopération internationale au service du développement et résoudre les questions liées au développement par la voie d'un dialogue véritable. UN وأضاف أنه ينبغي لذلك، أن تنشئ هاتان المجموعتان من البلدان شراكة فيما يتصل بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وحسم القضايا المتصلة بالتنمية من خلال حوار حقيقي.
    Chaque État Membre devrait respecter les idéologies, systèmes, cultures et traditions des autres États Membres et promouvoir activement la coopération internationale au service d'un développement commun et de la prospérité commune. UN وأنه ينبغي للدول الأعضاء احترام إيديولوجيات بعضها البعض ونظمها، وثقافاتها، وتقاليدها، والعمل بنشاط على تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية والرخاء للجميع.
    Donne des conférences sur la coopération internationale au service de la promotion des droits de l'homme et de la protection de l'environnement mondial à l'Institut de hautes études en coopération internationale de l'Université de Kobe. UN تلقي محاضرات بكلية الدراسات العليا في مجال العلاقات الدولية بجامعة كوبي عن التعاون الدولي لأغراض تعزيز حقوق الإنسان وحماية البيئة العالمية.
    Cette résolution est susceptible de constituer un autre instrument pour que les Nations Unies jouent un rôle fondamental afin de promouvoir et de faciliter la coopération internationale au service du développement et la Commission a un rôle central à jouer dans le processus de suivi. UN وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة.
    Néanmoins, si la réforme permettait de dégager une part des ressources existantes, cette dernière devrait être réorientée en dernier ressort vers le soutien aux activités et aux programmes en rapport avec la coopération internationale au service du développement; UN وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    25. M. BORDA (Colombie) dit que réaliser la coopération internationale au service du développement et favoriser le respect des droits de l'homme sont deux des objectifs premiers de l'Organisation. UN ٢٥ - السيد بوردا )كولومبيا(: قال إن تحقيق التعاون الدولي في خدمة التنمية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان هدفان من اﻷهداف اﻷولية للمنظمة.
    Je me suis notamment appliqué à faire en sorte que l'Organisation dispose de moyens renforcés dans les domaines de la justice internationale et du droit international, des affaires politiques, de la coopération internationale au service du développement, des droits de l'homme et des activités humanitaires, et du contrôle interne. UN وتجدر الإشارة إلى أنني حاولت رفع قدرة المنظمة في المجالات المتعلقة بالعدل والقانون الدوليين، والشؤون السياسية، والتعاون الدولي من أجل التنمية، وحقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية، والمراقبة الداخلية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Organisation néerlandaise pour la coopération internationale au service du développement (NOVIB)/Groupe d'experts pour la sensibilisation aux problèmes de l'environnement et du développement durable en Asie UN فريق اﻷشخاص ذوي الخبرة للتوعية بالبيئة والتنمية المستدامة في آسيا، المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الهولندية للتعاون اﻹنمائي الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more