"la coopération régionale dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الإقليمي في ميدان
        
    • للتعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الاقليمي في مجال
        
    • بالتعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • التعاون الإقليمي في قطاع
        
    • بالتعاون اﻹقليمي في ميدان
        
    De même, l'UE est en première ligne pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN كما يقف الاتحاد الأوروبي في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les fondements de la coopération régionale dans le domaine de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau ont été établis dès l'indépendance des pays de la région. UN وقد وضعت أسس التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية واستخدامها في المراحل الباكرة عقب استقلال بلدان المنطقة.
    Ces centres auraient pour rôle de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la prévention du commerce illicite des armes légères. UN وستعزز المراكز التعاون الإقليمي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    S'agissant de la mobilisation de nouvelles sources de financement, elle contribuera, comme le souligne le rapport du comité, à l'accroissement de la coopération régionale dans le domaine spatial. UN بالنسبة لتعبئة مصادر تمويل جديدة، سنسهم أيضا، كما شدد تقرير اللجنة، في زيادة التعاون الإقليمي في ميدان الفضاء.
    Comme indiqué dans le rapport, la coopération régionale dans le domaine de l'égalité des sexes revêt la plus haute importance pour le Liechtenstein. UN ومثلما سبق ذكره في التقرير، تولي ليختنشتابن أهمية قصوى للتعاون الإقليمي في مجال المساواة بين الجنسين.
    56. En résumé, les approches adoptées au sujet de la coopération régionale dans le domaine des services peuvent se répartir grosso modo en trois catégories : UN ٦٥- ويمكن القول، بإيجاز، إن النهوج المعتمدة بشأن التعاون الاقليمي في مجال الخدمات تندرج بشكل عام ضمن الفئات التالية:
    La Réunion consultative sur la coopération régionale dans le domaine des catastrophes naturelles, organisée au Népal, a permis de faire plus largement connaître la notion de gestion des risques de catastrophe, qui constitue un élément essentiel de la planification aussi bien des mesures de préparation préalable que d'atténuation a posteriori. UN وقد استخدم الاجتماع الاستشاري المعني بالتعاون الإقليمي في مجال الكوارث الطبيعية المنعقد في نيبال لنشر مفهوم إدارة مخاطر الكوارث، وهو أحد المفاهيم الرئيسية في التخطيط للتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها.
    :: Accroître la coopération régionale dans le domaine des sciences et de la technologie; UN :: زيادة التعاون الإقليمي في مجال العالم والتكنولوجيا؛
    Cette méthode permettrait aussi de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Quels arrangements institutionnels et quelles politiques adopter pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine de l'énergie? UN :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟
    À cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance que revêtaient la coopération régionale dans le domaine de la pêche et la mise au point d'une réglementation du marché mondial propre à favoriser une pêche durable. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك.
    F. la coopération régionale dans le domaine des services d'infrastructure, UN واو - التعاون الإقليمي في مجال خدمات البنية التحتية كأداة رئيسية للتكامل الإنمائي 15
    F. la coopération régionale dans le domaine des services d'infrastructure, un facteur clef de l'intégration développementiste UN واو- التعاون الإقليمي في مجال خدمات البنية التحتية كأداة رئيسية للتكامل الإنمائي
    Le secrétariat a participé à l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse et a appuyé la coopération régionale dans le domaine de la sécheresse qui associait plusieurs institutions dans chaque région touchée. UN شاركت الأمانة في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، ودعمت التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الجفاف بمشاركة عدة مؤسسات في كل منطقة متأثرة.
    v) L'appui à la coopération régionale dans le domaine de la sécurité, au regard du caractère transnational de la menace terroriste et de la criminalité et en tenant compte de tout ce qui peut être réalisé en la matière dans le contexte de l'Architecture africaine de paix et de sécurité; UN ' 5` دعم التعاون الإقليمي في مجال الأمن، بالنظر إلى الطابع عبر الوطني للتهديد المتمثل في الإرهاب والجريمة، وبالنظر إلى ما يمكن تحقيقه في إطار هياكل السلام والأمن الأفريقية؛
    En outre, les États membres de l'OEA ont créé le Système interaméricain de métrologie afin de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la métrologie et de mettre en œuvre un système de mesure panaméricain. UN كما أنشأت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية نظام مقاييس البلدان الأمريكية لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال المقاييس والتوصل إلى تنفيذ نظام قياس شامل في قارة أمريكا.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, l'ONU a toujours encouragé la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme, y compris par la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد دأبت الأمم المتحدة على تشجيع التعاون الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق جملة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    L'Arménie réaffirme qu'elle soutient fermement la coopération régionale dans le domaine de la maîtrise des armes classiques, qui contribue pour beaucoup à renforcer la confiance et concourt grandement à la paix et la sécurité régionales. UN وتكرر أرمينيا تأكيد دعمها القوي للتعاون الإقليمي في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، الذي يساهم بدور هام في تعزيز بناء الثقة والإسهام في السلام والأمن الإقليميين.
    34. La CESAP s'est activement employée à promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la mise en valeur et de la gestion des ressources minérales. UN ٣٤ - ما زالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشارك بصورة نشطة في تعزيز التعاون الاقليمي في مجال تنمية وإدارة الموارد المعدنية.
    S'agissant de la coopération régionale dans le domaine de la formation, le personnel civil des autres bureaux des Nations Unies de la région et celui des opérations de maintien de la paix ont continué de participer à des programmes de formation dispensés par la FINUL, notamment sur le VIH/sida. UN وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال التدريب، واصل الموظفون المدنيون من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة بالإضافة إلى الموظفين المدنيين من عمليات حفظ السلام المشاركة في برامج التدريب التي تقدمها اليونيفيل، بما في ذلك برامج التدريب المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Bureau du Procureur continue d'encourager l'amélioration de la coopération régionale dans le domaine des crimes de guerre et suivra de près les avancées en la matière. UN وسيواصل المكتب تشجيع تحسين التعاون الإقليمي بشأن المسائل المتعلقة بجرائم الحرب، وسيرصد المستجدات عن كثب.
    la coopération régionale dans le domaine énergétique assurerait une plus grande sécurité et durabilité grâce à la diversification, au développement et à la conservation des ressources, à la continuité des approvisionnements et à l'efficacité énergétique et à des technologies véritablement écologiques. UN ومن شأن التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة أن يكفل المزيد من الأمن والاستدامة من خلال تنوع الموارد وتطويرها وصيانتها، واستمرار إمداداتها والكفاءة في استخدامها وبالتكنوجيات السليمة بيئياً.
    Les États membres se sont assigné des objectifs clairs dans des domaines fondamentaux : le renforcement de la paix et de la sécurité, la promotion de la coopération régionale dans le domaine du développement économique et social, la protection de l'environnement marin et la conservation des ressources. UN ووضعت الدول اﻷعضاء لنفسها أهدافا واضحة في مجالات أساسية، هي تعزيز السلم واﻷمن والنهوض بالتعاون اﻹقليمي في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more