"la coopération technique de" - Translation from French to Arabic

    • التعاون التقني
        
    • بالتعاون التقني
        
    • تعاون تقني من
        
    • التعاون الفني من
        
    • والتعاون التقني الذي
        
    • للتعاون التقني الذي
        
    • من تعاون تقني
        
    • والتعاون التقني من
        
    • للتعاون الفني
        
    Objectif et caractéristiques de la coopération technique de la CNUCED UN الهدف من التعاون التقني في الأونكتاد وخصائصه 1
    Cuba, à l'instar de nombreux autres pays, a bénéficié de la coopération technique de l'AIEA. UN وكوبا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى، قد استفادت من التعاون التقني مع الوكالة الدولية.
    Par exemple, le financement de la coopération technique de l'AIEA est fondé sur des contributions volontaires imprévisibles et dépendantes de motivations politiques. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    Par exemple, le financement de la coopération technique de l'AIEA est fondé sur des contributions volontaires imprévisibles et dépendantes de motivations politiques. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    Les pays en développement doivent renforcer leur capacité de gestion de la dette, avec la coopération technique de la communauté internationale. UN وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى تدعيم طاقتها على إدارة الديون، بالتعاون التقني من المجتمع الدولي.
    D'une manière générale, des opinions favorables avaient été exprimées de toutes parts à l'égard de la coopération technique de la CNUCED. UN وعلى العموم، حظي التعاون التقني لﻷونكتاد باستعراضات مؤيدة من جميع الجهات.
    Il lui recommande de solliciter la coopération technique de l'UNICEF et de l'OMS. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    la coopération technique de l'ONUDI porte principalement sur la bioénergie, la puissance hydroélectrique, l'énergie solaire et éolienne. UN وقال إن معظم التعاون التقني للمنظمة يتركز على الطاقة الحيوية، والطاقة الكهرومائية، والطاقة الشمسية، والطاقة الرياحية.
    Si l'on en croit les indicateurs de résultats, l'Afrique demeure le principal bénéficiaire de la coopération technique de l'ONUDI. UN ووفقاً لمؤشرات الأداء، لا تزال أفريقيا موضع تركيز التعاون التقني لليونيدو.
    De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, la coopération technique de l'AIEA, à l'instar de ses activités de garanties, doit être financée sur le budget ordinaire. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, la coopération technique de l'AIEA, à l'instar de ses activités de garanties, doit être financée sur le budget ordinaire. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    L'objectif est de continuer à réduire le nombre des fonds d'affectation spéciale, de regrouper les activités et de simplifier et de rationaliser la structure de la coopération technique de la CNUCED. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Encadré 1. la coopération technique de la CNUCED en quelques chiffres UN الإطار 1- بعض الأرقام الأساسية بشأن التعاون التقني للأونكتاد
    Les efforts ont visé à réduire la fragmentation de la coopération technique de la CNUCED et la dispersion des fonds d'affectation opérationnels. UN واتجهت الجهود إلى تقليل تفتت التعاون التقني للأونكتاد وبعثرة الصناديق الاستئمانية التشغيلية.
    L'objectif est de continuer de réduire le nombre des fonds d'affectation spéciale, de regrouper les activités et de simplifier et harmoniser la structure de la coopération technique de la CNUCED. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستمئانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    la coopération technique de la CNUCED privilégiera le développement des capacités, sans perdre de vue l'intérêt d'interventions à court terme et d'interventions ciblées. UN وسوف يركز التعاون التقني للأونكتاد على تنمية القدرات، دون إغفال التدخلات القصيرة الأجل والمحددة الأهداف.
    Compte tenu de l'importance de la sécurité aérienne, il est extrêmement regrettable que 44 % des recommandations de la Direction de la coopération technique de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'aient pas été appliquées. UN وإن عدم تنفيذ 44 في المائة من التوصيات التي قدمها مكتب التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي أمر غير مرضٍ أبداً.
    la coopération technique de la CNUCED porte sur les domaines suivants: UN ويغطي التعاون التقني للأونكتاد المجالات التالية:
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    Depuis qu'elle est devenue membre de l'AIEA en 1957, l'Indonésie a été constante dans son engagement envers la coopération technique de l'Agence. UN لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة.
    La politique de concurrence restait donc un élément essentiel du développement économique du pays, lequel comptait à cet égard sur la coopération technique de la CNUCED, de l'OCDE et de l'OMC. UN وعليه، فما تزال السياسة الناظمة للمنافسة عنصراً مركزياً في التنمية الاقتصادية للبلد، وإنما يلقاه بلده من تعاون تقني من الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية سيكون أمراً هاماً في هذا الصدد.
    d) De solliciter la coopération technique de l'OIT et de l'UNICEF. UN (د) أن تلتمس التعاون الفني من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    3. la coopération technique de la CNUCED est grandement appréciée par les pays en développement et les pays en transition. UN ٣- والتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد، موضع تقدير كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le renforcement des capacités et des institutions nationales restera le but ultime de la coopération technique de la CNUCED; UN وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد.
    Renforcer la coopération technique de la CNUCED UN تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني
    Les États peuvent chercher un soutien à la coopération technique de la part des Nations Unies en ce qui concerne leurs obligations de présentation de rapports s'ils en ont besoin. UN ويمكن للدول أن تطلب الدعم والتعاون التقني من الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إذا ما كانت تحتاج لذلك.
    La Malaisie est à la fois donateur et bénéficiaire du Programme, et nous félicitons le Département de la coopération technique de l'AIEA des efforts constants qu'il fait en vue de s'acquitter de son mandat statutaire pour le bénéfice des États membres bénéficiaires ainsi que pour ses réalisations édifiantes. UN وبوصف ماليزيا من المتبرعين والمنتفعين من البرنامج على السواء، فهي تشيد بإدارة الوكالة للتعاون الفني لجهودها المتواصلة في القيام بولايتها المنصوص عليها في النظام الأساسي لمصلحة الدول الأعضاء المتلقية للبرنامج، وكذلك لانجازاتها الصادقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more