Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer comment la coopération technique en matière de droits de l'homme peut être intégrée à tous les efforts de lutte contre le terrorisme. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص تفسير كيف يمكن إدراج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان في جميع جهود مكافحة الإرهاب. |
Malheureusement, la coopération technique en matière de droits de l'homme était imposée comme un moyen de pression. | UN | بيد أن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يُستخدم، للأسف، كأداة ضغط في التعاون مع هذا البلد. |
Le Gouvernement a restructuré la direction de la coopération technique en 2002. | UN | تعكف الحكومة على إعادة تنظيم إدارة التعاون التقني في عام 2002. |
Des activités interdisciplinaires et des projets conjoints ont été mis au point dans les domaines du financement du développement, du développement de l'Afrique, de l'élimination de la pauvreté et de la coopération technique en Afrique et en Asie centrale. | UN | وتم تنفيذ أنشطة متعددة الاختصاصات ومشاريع مشتركة في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية في أفريقيا والقضاء على الفقر والتعاون التقني في المنطقة الأفريقية ومنطقة آسيا الوسطى. |
Il a par ailleurs pris note du rapport concernant les informations sur les dépenses engagées par le système des Nations Unies au titre de la coopération technique en 2006. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير المتعلق بالمعلومات عن إنفاق منظومة الأمم المتحدة على التعاون التقني لعام 2006. |
Les dépenses au titre de la coopération technique en Afrique, et la part de cette dernière dans les dépenses totales de l'ONUDI dans ce domaine, sont indiquées aux tableaux 1 et 2. | UN | وترد النفقات المتعلقة بالتعاون التقني في افريقيا، وحصتها من مجموع التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الجدولين ١ و ٢. |
- renforcement de la capacité de direction de la coopération technique en matière de santé. | UN | تعزيز القدرات من أجل التعاون التقني في المسائل الصحية. |
Le représentant du Japon a présenté un exposé sur la coopération technique en matière de levées et de cartographie. | UN | 44 - وقدم مندوب اليابان تقريرا عن التعاون التقني في عمل المسوحات وإعداد الخرائط والرسومات. |
L'importance de la coopération technique en vue d'accroître les capacités d'exportation des PMA a été soulignée. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات العرض التصديرية ﻷقل البلدان نمواً. |
Dépenses financées par prélèvement sur le budget ordinaire et au titre de la coopération technique en 1994, par programme et par sous-programme | UN | النسب المئوية للمبالغ المنفقة من الميزانية العادية والمبالغ المنفقة من ميزانية أنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٤ |
la coopération technique en matière commerciale doit elle aussi être améliorée. | UN | وأكد أنه يجب كذلك تحسين التعاون التقني في مجال التجارة. |
Des documents techniques seront également publiés pour faciliter la coopération technique en matière de formation, d'analyse des données démographiques et de politiques démographiques ainsi que dans le domaine de la population et du développement. | UN | وسيجري أيضا نشر مواد تقنية لتعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالات التدريب، وتحليل البيانات السكانية، والسياسة السكانية، والسكان والتنمية. |
Des documents techniques seront également publiés pour faciliter la coopération technique en matière de formation, d'analyse des données démographiques et de politiques démographiques ainsi que dans le domaine de la population et du développement. | UN | وسيجري أيضا نشر مواد تقنية لتعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالات التدريب، وتحليل البيانات السكانية، والسياسة السكانية، والسكان والتنمية. |
Directeur de la coopération technique en matière de statistique | UN | مدير التعاون التقني في مجال الاحصاءات |
83. En Amérique latine, la coopération technique en matière de population a pris une dimension nouvelle. | UN | ٨٣ - في أمريكا اللاتينية، وصل التعاون التقني في مجال السكان الى بُعد جديد. |
En tout, 10 pays ont bénéficié de 37 %, soit 327 millions de dollars des dépenses totales de l'UNICEF au titre de la coopération technique en 2000, évaluées à 885 millions de dollars. | UN | وفي الحصيلة النهائية، تلقت عشرة بلدان نسبة 37 في المائة، أو ما قيمته 327 مليون دولار، من مجموع نفقات اليونيسيف على التعاون التقني في عام 2000 الذي بلغ 885 مليون دولار. |
vi) Définition des priorités de programmation régionale au moyen de consultations avec d’autres organisations régionales dans le domaine de la coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | ' ٦` تحديد اﻷولويات للبرمجة اﻹقليمية عن طريق إجراء مشاورات مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في ميدان التعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Dans le cadre de son appui aux initiatives internationales sur la question de la mer d'Aral, notamment le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, la Banque a fourni une aide technique au Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral pour lui permettre de financer l'élaboration du rapport régional sur la sécurité et la coopération technique en Asie centrale. | UN | وفي سياق دعم المبادرات الدولية بشأن مسألة بحر الآرال، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وفر المصرف مساعدة تقنية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال في تمويل إعداد التقرير الإقليمي عن الأمن والتعاون التقني في آسيا الوسطى. |
Ensemble, les huit pays ont bénéficié d'un quart, soit 34,1 millions de dollars, des dépenses totales consacrées par le FNUAP à la coopération technique en 2000. | UN | وإجمالا، استفادت جميع هذه البلدان الثمانية من ربع إجمالي نفقات الصندوق على التعاون التقني لعام 2000، أو 34.1 مليون دولار. |
La facilitation comprend la rationalisation des procédures douanières, l'harmonisation des règles et normes, la simplification des procédures de visa, etc. La coopération économique et technique vise surtout la coopération technique en matière de mise en valeur des ressources humaines, de promotion des échanges et de l'investissement et de protection de l'environnement. | UN | وتشمل تدابير التيسير ترشيد الإجراءات الجمركية، ومواءمة القواعد والمعايير، وتبسيط إجراءات الحصول على التأشيرات، وما إلى ذلك. أما التعاون الاقتصادي والتقني فيعنى بصفة رئيسية بالتعاون التقني في تنمية الموارد البشرية، وترويج التجارة والاستثمار، وحماية البيئة. |
Le Pérou considère de la plus haute importance d'améliorer la coopération technique en faveur des pays en développement. | UN | وترى بيرو أنه مما له أهمية قصوى تعزيز التعاون الفني مع البلدان النامية. |
26. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) signale que l’intégration de la CTPD dans ses travaux est en cours et qu’elle se trouve facilitée par son centre de liaison sur la CTPD, qui est également chargé de définir les grandes orientations et de coordonner la coopération technique en général. | UN | ٢٦ - ويذكر مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن أنشطة عمله الرئيسية يسير قدما، ويسهل ذلك مركز التنسيق التابع له والمعني بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والذي يعمل أيضا كوحدة رئيسية مسؤولة عن السياسة والتنسيق الشاملين للتعاون التقني بوجه عام. |
256. Le représentant de la Suisse a souligné l'importance de la coopération technique en tant qu'instrument essentiel de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | 256- وتحدث ممثل سويسرا، فأكد ما للتعاون التقني من أهمية بوصفه أداة جوهرية لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La Commission doit faire bien comprendre la nécessité de resserrer la coopération technique en renforçant les capacités de négociation des pays en développement et en les intégrant au mécanisme de règlement des différends de l'OMC. | UN | وينبغي أن تبعث اللجنة رسالة واضحة بشأن ضرورة تعزيز التعاون التقني عن طريق إنشاء قدرات تفاوضية للبلدان النامية وإدماجها في آلية تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Bien que le montant approuvé pour la coopération technique en 2001 ait augmenté légèrement par rapport à 2000, il reste très inférieur aux montants approuvés en 1996 et 1997. | UN | ورغم أن المبلغ المعتمد للتعاون التقني في عام 2001 قد زاد بشكل طفيف مقارنة بعام 2000، فانه لا يزال يقل بكثير عن المبالغ التي اعتمدت في العامين 1996 و1997. |