"la coordination entre les organismes" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين وكالات
        
    • تنسيق منظومة
        
    • التنسيق بين الوكالات
        
    • التنسيق فيما بين وكالات
        
    • التنسيق بين الهيئات
        
    • التنسيق فيما بين الوكالات
        
    • التنسيق بين مؤسسات
        
    • التنسيق بين منظومة
        
    • التنسيق داخل منظومة
        
    • التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة
        
    • التنسيق بين الأجهزة
        
    • التنسيق بين كيانات
        
    • التنسيق بين منظمات
        
    • التنسيق بين هيئات
        
    • التنسيق داخل أسرة
        
    La même délégation a ensuite souligné combien il était important de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    Projet de résolution (A/C.3/66/L.22) : Renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la protection de l'enfance UN مشروع القرار A/C.3/66/L.22: تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الطفل
    Il fallait commencer par assurer la coordination entre les organismes publics nationaux. UN وينبغي أن يبدأ أولا التنسيق بين الوكالات الحكومية.
    L'Initiative spéciale pour l'Afrique n'est que très modestement parvenue à encourager la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    De même, il faut améliorer la coordination entre les organismes compétents du système des Nations unies. UN وبالمثل، يجب تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement a eu pour mission de renforcer la coordination entre les organismes dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN وتم إنشاء فريق الإدارة البيئية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    La même délégation a ensuite souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    Elle n'a que très modérément contribué à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et a produit peu d'améliorations visibles, sauf dans quelques secteurs. UN إذ لم تتمكن المبادرة من تحقيق سوى نجاح متواضع كوسيلة لتشجيع التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، دون جني فوائد ملموسة إلا في قطاعات قليلة.
    :: Assure la coordination entre les organismes des Nations Unies, ce qui lui permet d'adopter des approches soucieuses des droits de l'homme pour les travaux de toutes les équipes des Nations Unies actives dans les pays. UN :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Soulignant que le renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies pour tout ce qui touche à la protection de l'enfance sera un élément crucial de l'aide apportée aux États Membres dans ce domaine, UN " وإذ تشدد على أن تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حماية الطفل سيكون مساهمة حيوية في تقديم الدعم للدول الأعضاء في مسائل حماية الطفل،
    Consultations officieuses sur le projet de résolution A/C.3/66/L.22, intitulé " Renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la protection de l'enfance " (au titre de l'alinéa a) du point 65 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/66/L.22 المعنون " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (في إطار البند 65 (أ) من جدول الأعمال (يعقدها وفد تايلند)
    :: Insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    :: Insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    La Directrice régionale a également remercié la communauté des donateurs du soutien qu'elle accordait à la région et a souligné l'importance de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il convient de signaler ici l'action importante du Centre pour les droits de l'homme dans le renforcement de la coordination entre les organismes concernés. UN ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في مجال تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة في هذا الميدان.
    63. Prie également le secrétariat de poursuivre ses travaux visant à faciliter la coordination entre les organismes partenaires dans la mise en œuvre du Cadre de Nairobi; UN 63- يطلـب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛
    Il serait possible par ailleurs d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en chargeant les organismes des Nations Unies d'élaborer des plans de développement concrets qui pourraient être financés par la Banque mondiale. UN ومن جهة ثانية، سيصبح من الممكن تحسين التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بتكليف مؤسسات اﻷمم المتحدة بإعداد خطط إنمائية عملية، يمكن أن يمولها البنك الدولي.
    A cet égard, on considère qu'il faudra de plus en plus faciliter la coordination entre les organismes des Nations Unies, les institutions sud-africaines compétentes, les organisations non gouvernementales, les donateurs internationaux et les organismes d'aide sur la base de priorités convenues et de la durabilité des programmes et projets entrepris. UN ومن المعتقد، في ذلك السياق، أنه سينشأ احتياج متزايد لتيسير التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات ذات الصلة في جنوب افريقيا، والمنظمات غير الحكومية، والمانحين الدوليين، ووكالات المعونات، على أساس أولويات متفق عليها بصورة مشتركة، وعلى أساس استدامة البرامج والمشاريع المضطلع بها.
    On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    On a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant en Afrique et d'harmoniser les initiatives prises en dehors du système des Nations Unies au moyen de la création de liens et du partage de l'information. UN 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات.
    Organes essentiellement responsables de la coordination entre les organismes gouvernementaux dans le domaine de la prévention de la corruption UN الهيئات المسؤولة بصفة رئيسية عن التنسيق بين الأجهزة الحكومية في مجال منع الفساد
    Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. UN وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي.
    Le CCI, pour sa part, réalise des évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à intensifier la coordination entre les organismes des Nations Unies; UN وتجري وحدة التفتيش المشتركة تقييمات ترمي إلى تحسين الإدارة والأساليب، وتحقيق مزيد من التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة؛
    En outre, il est souligné dans le chapitre 19 qu'il faudrait renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales participant à l'évaluation et à la gestion des produits chimiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفصل 19 يشير إلى الحاجة لمزيد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المهتمة بتقييم المواد الكيميائية وإدارتها.
    Le Coordonnateur spécial facilite la coordination entre les organismes des Nations Unies et, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, aide l’Autorité palestinienne à adopter une approche intégrée et cohérente en matière de développement. UN وييسر المنسق الخاص التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة ويعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي ويساعد السلطة الفلسطينية في تحقيق نهج متكامل وموحد إزاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more