"la cour constitutionnelle de la" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الدستورية للبوسنة
        
    • المحكمة الدستورية في الاتحاد
        
    • المحكمة الدستورية لجمهورية
        
    • حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد
        
    Une décision récemment rendue par la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine, déclarant anticonstitutionnel le système en vigueur qui établit une coprésidence et une vice-présidence au sein du Conseil des ministres, constitue un sujet de préoccupation immédiat. UN ومما له أهمية مباشرة حكم صدر مؤخرا من المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك يقضي بأن النظام الراهن داخل مجلس الوزراء الذي يحدد رئيس مشترك ونائب رئيس هو نظام غير دستوري.
    Abrogation par la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine de la loi fédérale sur les droits des rapatriés UN المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك تلغي القانون الاتحادي المتعلق باستحقاقات العائدين
    Non-respect des décisions de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine UN عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    Cela étant, la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a décidé que, si on en faisait la demande, le coût d'exemplaires supplémentaires uniquement de documents judiciaires pouvait être réduit ou supprimé. UN بيد أن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي قضت بأنه يمكن، عند الطلب، خفض الرسوم المدفوعة للحصول على نسخ إضافية من المستندات القضائية أو إلغاؤها.
    Il avait par ailleurs sollicité l'avis du Conseil supérieur de la magistrature, considérant que certains magistrats de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient dépassé la limite d'âge. UN والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا.
    La situation a changé après que la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a jugé en 1996 cette restriction anticonstitutionnelle. UN بيد أن الوضع قد تغير بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.
    2. Application des décisions de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine UN 2 - تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    79. Il subsiste encore des positions juridiques divergentes concernant le transfert des compétences de la Chambre des droits de l'homme à la Cour constitutionnelle de la BosnieHerzégovine. UN 79- ولا تزال هناك مواقف قانونية مختلفة بشأن نقل صلاحيات دائرة حقوق الإنسان إلى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    Si les Assemblées de la Fédération et de la Republika Srpska n'appliquent pas les autres propositions de la Commission de Venise, la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine devra prendre une décision quant à la question de savoir si les dispositions constitutionnelles en question sont conformes à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وإذا لم ينفذ المجلس الاتحادي ومجلس جمهورية صربسكا بقية مقترحات لجنة فينيسيا فإنه سيتعين أن تقرر المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك ما إذا كانت اﻷحكام الدستورية موضع البحث متمشية مع دستور البوسنة والهرسك.
    Malheureusement, l'absence de volonté politique de parvenir à un compromis dans le cadre des principes énoncés dans la décision pertinente de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine est demeurée la principale entrave au progrès. UN غير أن عدم توفر الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل وسط في إطار المبادئ المنصوص عليها في القرار الذي أصدرته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في هذا الشأن ظل يمثل العقبة الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم.
    Cette analyse a suscité de vives préoccupations à la fois au sujet de la compatibilité du projet de loi avec la décision de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine de juillet 2012 sur la question et de l'applicabilité technique de ses dispositions. UN وكشف هذا التحليل عن نقاط تبعث على بالغ القلق بشأن إمكانية توافق مشروع القانون مع القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في تموز/يوليه 2012 بشأن هذه المسألة، وكذلك بشأن إمكانية تنفيذ الأحكام من الناحية التقنية.
    Mon bureau a eu des discussions techniques avec des responsables de partis politiques qui se sont engagés à veiller à ce que tout projet approuvé par le groupe de travail ministériel aux fins d'examen par le Conseil des ministres soit conforme à la décision de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine sur les biens publics. UN وأجرى مكتبي مناقشات تقنية مع المسؤولين في الأحزاب السياسية الذين التزموا بضمان توافق أي مشروع قانون يوافق عليه الفريق العامل الوزاري لينظر فيه مجلس الوزراء مع القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ممتلكات الدولة.
    Les autorités de la Republika Srpska ont fait valoir que cette loi encouragerait des personnes ne vivant pas en Republika Srpska à s'y domicilier à seule fin de pouvoir y voter, et 34 députés à l'Assemblée nationale de cette entité ont saisi la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine pour qu'elle se prononce sur la constitutionnalité de ce texte. UN وادعت سلطات جمهورية صربسكا أن القانون سيشجع أشخاصا لا يعيشون في جمهورية صربسكا حاليا على تسجيل محل إقامتهم بها لغرض وحيد هو التصويت، وقدم 34 نائبا في الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا طلبا إلى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك باستعراض مدى دستورية القانون.
    Certaines questions énumérées ont déjà été contestées devant la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine, qui a décidé que la législation couvrant ces questions au niveau de la Bosnie-Herzégovine était en harmonie avec la distribution des compétences prévue dans la Constitution. UN وقد تعرضت بعض المسائل المدرجة لطعون بالفعل أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك التي قررت أن التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك التي تغطي تلك المسائل هي تشريعات تتواءم مع توزيع الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور.
    91. La structure des organisations gouvernementales des Entités a été modifiée conformément à la décision de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine sur la constitutionalité des trois peuples constitutifs sur le territoire du pays. UN 91- وقد تم تعديل هياكل أجهزة الحكم في الكيانات وفقاً لقرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن دستورية الشعوب الثلاثة في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.
    En novembre, le groupe bosniaque de la Chambre des peuples de la Fédération a interjeté appel de la décision de la Cour constitutionnelle de la Fédération auprès de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر استأنف النادي البشناقي بمجلس شعوب الاتحاد هذا الحكم لدى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، ملتمسا إلغاء حكم محكمة الكيان.
    Les habitants de Mostar n'ont pas pu voter le 7 octobre car les autorités n'ont toujours pas réussi à faire appliquer l'arrêt rendu par la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine en 2010 au sujet du système électoral de la ville. UN إلا أنه لم يتسن لمواطني موستار الإدلاء بأصواتهم في 7 تشرين الأول/ أكتوبر، بسبب عدم تنفيذ السلطات حكم أصدرته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عام 2010 بشأن النظام الانتخابي في المدينة.
    Cela étant, la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a décidé que, si on en faisait la demande, le coût d'exemplaires supplémentaires uniquement de documents judiciaires pouvait être réduit ou supprimé. UN بيد أن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي قضت بأنه يمكن، عند الطلب، خفض الرسوم المدفوعة للحصول على نسخ إضافية من المستندات القضائية أو إلغاؤها.
    Par l'arrêt no 3-P du 2 février 1999, la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a décidé qu'aucune condamnation à mort ne pourrait être prononcée tant que les procès avec jury ne seraient pas instaurés dans tous les sujets de la Fédération. UN وفرضت المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي حظرا على أحكام الإعدام بموجب الحكم رقم 3-P المؤرخ في 2 شباط/فبراير 1999 إلى حين إنشاء محاكمات بمشاركة هيئات محلفين في كامل مناطق البلد.
    Actuellement, il est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie, ainsi qu'à la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Depuis 1996 Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Lettonie UN منذ عام 1996 قاضية في المحكمة الدستورية لجمهورية لاتفيا
    La situation a changé après que la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a jugé en 1996 cette restriction anticonstitutionnelle. UN بيد أن الوضع قد تغيّر بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more