"la cour internationale de justice a" - Translation from French to Arabic

    • محكمة العدل الدولية
        
    • لمحكمة العدل الدولية
        
    • أشارت محكمة العدل
        
    la Cour internationale de Justice a tiré la même conclusion dans l'affaire du Mandat d'arrêt. UN وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية توصلت إلى النتيجة نفسها في قضية الأمر بإلقاء القبض.
    Le Comité note que le Secrétaire général a exploré ces possibilités avec la Cour internationale de Justice (A/C.5/49/42, par. 6). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    En outre, la Cour internationale de Justice a déclaré que la notion de rétrocession ne pouvait s’appliquer dans un contexte de décolonisation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن محكمة العدل الدولية رفضت مفهوم إعادة ملكية اﻷراضي بأثر رجعي أثناء عملية إنهاء الاستعمار.
    Le Président de la Cour internationale de Justice a attesté que ce dernier montant faisait partie des dépenses imprévues de la Cour. UN وقد شهد على الطلب الأخير أيضا رئيس محكمة العدل الدولية إذ إنه يتصل بالمصروفات غير المنظورة المتعلقة بالمحكمة.
    Dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour internationale de Justice a statué : UN ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على
    la Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    la Cour internationale de Justice a par ailleurs dénoncé une violation des articles 49 et 53 de la quatrième Convention de Genève. UN وعلاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن الجدار يمثل انتهاكا للمادتين 49 و53 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    La possibilité d'un élargissement limité de la composition de la Cour internationale de Justice a également été évoquée. UN وذكرت أيضا إمكانية إجراء توسيع محدود في هيئة محكمة العدل الدولية.
    Bien que la notion soit fermement ancrée dans le droit international, la Cour internationale de Justice a jusqu'à présent évité de fonder nettement l'une quelconque de ses décisions sur un principe de jus cogens. UN ورغم أن مفهوم القواعد اﻵمرة يشكل بقوة جزءا من القانون الدولي ، فإن محكمة العدل الدولية ظلت حتى اﻵن تتجنب بصورة حاسمة إسناد أي قرار من قرارتها إلى مبدأ القواعد اﻵمرة.
    En 1948, la Cour internationale de Justice a déclaré que les considérations humanitaires fondamentales sont plus pertinentes en temps de paix qu'en temps de guerre. UN وفي عام ١٩٤٨ أكدت محكمة العدل الدولية أن الاعتبارات اﻹنسانية اﻷساسية تفرض نفسها وقت السلم أكثر مما تفعل وقت الحـــرب.
    En outre, la Cour internationale de Justice a fait valoir que l'interdiction de la discrimination raciale constituait une obligation erga omnes. UN علاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن حظر التمييز العنصري يُشكل التزاماً سارياً على الجميع.
    Le 22 juillet 2010, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif. UN 7 - وفي 22 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a confirmé sur le plan juridique que l'indépendance du Kosovo demeure un cas unique en son genre qui ne crée pas de précédent pour d'autres pays. UN لقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية بصورة قانونية أن استقلال كوسوفو يبقى حالة فريدة لا تمثل سابقة لأوضاع في بلدان أخرى.
    Sur le plan juridique, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité que : UN وبخصوص الجانب القانوني، فقد خلصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها الصادرة في عام 1996 إلى أن:
    la Cour internationale de Justice a conclu que ce Mur et d'autres mesures déjà prises faisaient gravement obstacle à l'exercice par les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination. UN وقد انتهت محكمة العدل الدولية إلى أن الجدار والتدابير السابقة الأخرى تعوق بصورة خطيرة حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    la Cour internationale de Justice a clairement souligné à ce propos qu'un UN وقد أكدت بوضوح محكمة العدل الدولية في هذا الصدد أن
    Conformément à ce mécanisme automatique, le traitement de base annuel des membres de la Cour internationale de Justice a été révisé par deux fois comme suit : UN ووفقا لهذه الآلية التلقائية، أُجريت تنقيحات مرتين للمرتب السنوي الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية على النحو التالي:
    la Cour internationale de Justice a clairement souligné à ce propos qu'un UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في هذا الصدد أن:
    la Cour internationale de Justice a précisé les contours de ce droit dans plusieurs des avis consultatifs qu'elle a rendus. UN وقد أوضحت محكمة العدل الدولية في العديد من الفتاوى التي أصدرتها الخطوط الرئيسية لهذا الحق.
    Dans ce contexte, la Cour internationale de Justice a un rôle central à jouer. UN وفي هذا اﻹطار فإن لمحكمة العدل الدولية دورا بارزا تلعبه.
    . Dans les affaires des Essais nucléaires, la Cour internationale de Justice a déclaré à ce sujet ce qui suit : UN وفي قضايا التجارب النووية، أشارت محكمة العدل الدولية في هذا الصدد إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more