"la cour suprême dans" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا في
        
    • للمحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا فيما
        
    Cela est confirmé par la Cour suprême dans l'affaire Mensah contre Mensah. UN وقد أكدت هذا الأمر المحكمة العليا في قضية مينساه ضد مينساه.
    Mais il n'en est plus ainsi depuis le jugement de la Cour suprême dans l'affaire Dekker; UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    Le rôle de la Cour suprême dans la promotion des droits de l'homme a été salué par la communauté internationale. UN وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    Celleci pourra faire appel du jugement rendu par le tribunal devant la Cour suprême dans un délai de trois jours. UN ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    Telle a été la conclusion de la Cour suprême dans l'affaire des auteurs. UN وهذا ما خلصت إليه المحكمة العليا في قضية أصحاب البلاغ.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    A Djibouti, il existe une jurisprudence nationale formée d'arrêt de principale prononcé par la Cour suprême dans de nombreux domaines. UN 32- يوجد في جيبوتي أحكام للقضاء مكونة من قرارات مبدئية تنطق بها المحكمة العليا في العديد من المجالات.
    Le tribunal doit ensuite porter l'affaire devant la Cour suprême dans un délai de dix jours. UN بعد ذلك يجب على المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا في غضون عشرة أيام.
    Il fait référence à l'arrêt rendu par la Cour suprême dans l'affaire Valdimar: UN ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي:
    Le Parlement a adopté la loi sur les tribunaux de droit commun et la loi sur la Cour suprême. Dans le cadre de la réforme judiciaire, un système d'examen d'aptitude aux fonctions de juge a été institué. UN واعتمد البرلمان قانون المحاكم العامة وقانون المحكمة العليا في سياق هذا الإصلاح على وجه التحديد ووُضع نظام لاختبار مؤهلات المرشحين للالتحاق بسلك القضاء.
    Il cite une décision rendue par la Cour suprême dans une affaire analogue concernant un autre détenu qui, selon l'auteur, montre qu'une telle requête n'a aucune chance d'aboutir. UN وأرفق قرارا من المحكمة العليا في طلب للمراجعة قدمه سجين آخر، ويتبين منه، في رأي صاحب البلاغ، أن هذه الوسيلة لا أمل فيها.
    14. En dépit des assurances données par l'État partie qui affirme que l'arrêt rendu par la Cour suprême dans l'affaire H.C.J. 5100/94, Commission publique contre la torture en Israël c. UN 14- على الرغم من التأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف بأن القرار الصادر عن المحكمة العليا في الحكم
    43. Les deux autres jugements rendus par la Cour suprême dans lesquels des traités internationaux ont été invoqués datent de 1999. UN 43- وصدر حكمان آخران عن المحكمة العليا في 1999 تم فيهما الاحتجاج بالمعاهدات الدولية.
    20. Les branches exécutive et législative du Gouvernement collaborent pour déterminer comment mettre efficacement en œuvre la décision de la Cour suprême dans l'affaire Hamdan c. Rumsfeld. UN 20- وتعمل كل من السلطتين الحكوميتين التنفيذية والتشريعية يداً بيد للبتّ في أفضل الطرق لتنفيذ قرار المحكمة العليا في دعوى حمدان ضد رامسفيلد.
    Dans ce rapport, l'ECRI a déclaré que la législation norvégienne ne fournissait pas aux individus une protection adéquate contre les propos racistes, eu égard en particulier à l'arrêt rendu par la Cour suprême dans l'affaire Sjolie. UN وتفيد اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب في هذا التقرير بأن القانون النرويجي لا يمنح الأفراد حماية كافية من التعبير عن العنصرية، خاصة في ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية سيولي.
    Ils ajoutent que la décision rendue par la Cour suprême dans l'affaire Sjolie a déjà un effet considérable en créant un précédent, en dépit de l'entrée en vigueur de la nouvelle législation. UN كما يقول أصحاب البلاغ إن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية سيولي قد أخذ يؤثر بالفعل تأثيراً كبيراً بوصفه سابقة رغم بدء نفاذ التشريع الجديد.
    Un tel droit n'est conféré ni par l'Accord du vendredi saint, ni par la loi de 1998, ce qu'a confirmé la Cour suprême dans l'affaire Doherty v. Governor of Portlaoise Prison. UN كما أن اتفاق الجمعة الحزينة وقانون عام 1998 لم يمنحا هذا الحق، وهذا ما توصلت إليه المحكمة العليا في قضية دوهيرتي ضد مدير سجن بورتلاويز.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    - Examen des procédures de la Cour suprême dans les affaires pénales (1995-1996); UN - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more