Les personnes lésées peuvent faire recours devant la Cour suprême de justice contre les impôts illégaux. | UN | ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا. |
la Cour suprême de justice ne devrait être utilisée que comme ultime instance pour ces procédures; | UN | وينبغي أن تكون محكمة العدل العليا هي المحكمة الابتدائية في هذه الاجراءات. |
i) Décentralisation des fonctions de la Cour suprême de justice | UN | ' ١ ' توزيع مهام محكمة العدل العليا |
La justice est administrée par la Cour suprême de justice, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. | UN | وتتولى المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية إقامة العدل. |
la Cour suprême de justice est composée de 15 magistrats dont 5 femmes. Elles représentent 33 % des magistrats, contre 67 % pour les hommes. | UN | وتتكوَّن المحكمة العليا من 15 قاضياً، منهم 5 قاضيات، أي 33 في المائة، بينما يستأثر القضاة الرجال بنسبة 67 في المائة. |
Il convient de promouvoir la justice et d'approuver la loi de justice constitutionnelle qui donne à la Cour suprême de justice le pouvoir d'interpréter la Constitution. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
M. Oscar Barrios Castillo, président de la Cour suprême de justice et de l'Organisme judiciaire | UN | السيد أوسكار باريوس كاستيلو، رئيس محكمة العدل العليا والهيئة القضائية؛ |
1. Nouvelle loi sur la magistrature, y compris les dispositions devant assurer la déconcentration des pouvoirs de la Cour suprême de justice. | UN | ١ - القانون الجديد للسلك القضائي، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بتحقيق لا مركزية سلطات محكمة العدل العليا. |
Réduction du nombre de membres de la Cour suprême de justice; | UN | خفض عدد أعضاء محكمة العدل العليا للدولة؛ |
Par conséquent, l'interprétation de la Cour suprême de justice a violé le principe de légalité. | UN | وعليه، فإن تفسير محكمة العدل العليا لهذا الحكم القانوني يشكل انتهاكاً لمبدأ المشروعية. |
La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. | UN | وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي. |
La décision no 7642 de la Cour suprême de justice régit la mise en place de ces tribunaux. | UN | وقد نظّم المرسوم رقم 7642 الصادر عن محكمة العدل العليا عمل تلك المحاكم. |
Aujourd'hui, près de 40 % des membres du Congrès sont des femmes et près de 30 % de juges de la Cour suprême de justice sont également des femmes. | UN | فاليوم، حوالي 40 في المائة من البرلمانيين نساء. وحوالي 30 في المائة من أعضاء محكمة العدل العليا نساء. |
la Cour suprême de justice délivrera des certificats aux personnes s'étant acquittées du nombre d'heures obligatoires. | UN | تمنح محكمة العدل العليا شهادات للذين أكملوا العدد اللازم من ساعات التدريب. |
L'auteur s'est plaint à ce sujet auprès du Président de la Cour suprême de justice et du Procureur général. | UN | ورفع صاحب البلاغ تظلمه في هذا الصدد إلى رئيس محكمة العدل العليا وإلى المدعي العام. |
La composition de la Cour suprême de justice a été modifiée. Elle compte 15 magistrats (hommes et femmes). | UN | وشمل هذا الإصلاح تغيير عضوية المحكمة العليا التي تتكوّن من 15 قاضياً وقاضية. |
La décision prise récemment par la Cour suprême de justice n'a pas modifié le rang des traités internationaux au vu de la Constitution et du droit national. | UN | وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية. |
Le Président argentin est une femme, trois femmes siègent au Conseil des ministres et deux à la Cour suprême de justice. | UN | فرئيس الأرجنتين امرأة، وهناك ثلاث نساء في مجلس الوزراء، واثنتان في المحكمة العليا. |
Les facultés constitutionnelles de la Cour suprême de justice sont définies à l'article 203 de la Constitution politique, lequel se lit comme suit : | UN | وترد الصلاحيات الدستورية لمحكمة العدل العليا في المادة ٢٠٣ من الدستور السياسي التي يرد نصها فيما يلي: |
Décisions et accords du Gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes | UN | القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين |
la Cour suprême de justice a porté atteinte au principe de légalité en s'écartant de ses précédents et en considérant l'objet de la demande de l'auteur comme une question électorale. | UN | وقد انتهكت المحكمة القضائية العليا بذلك مبدأ الشرعية لعدم تقيّدها بسوابقها القضائية الخاصة بها واعتبارها أن موضوع شكوى صاحب البلاغ يتعلق بمسائل انتخابية. |
Le premier magistrat du pays est le Président de la première Chambre de la Cour suprême de justice dont il est un des membres. | UN | وكبير القضاة هو رئيس الدائرة اﻷولى للمحكمة العليا وأحد أعضائها. |
M. Víctor Nuñez, juge à la Cour suprême de justice | UN | السيد بيكتور نونييث، القاضي بمحكمة العدل العليا |
Ce sont toutefois les jugements de la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice qui ont amené des progrès. | UN | بيد أن الأحكام التي أصدرتها المحكمة الدستورية بالمحكمة القضائية العليا هي التي جسدت مدى التقدم المحرز(5). |
Fonctions actuelles : Avocat à la Cour suprême de justice de la Jamaïque, et avocat inscrit au barreau de l'État de New York. | UN | الوظيفة الحالية: محام لدى محكمة القضاء العليا في جامايكا، محام، ولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il suit avec attention l'examen de cette affaire par la Cour suprême de justice (art. 2, 12, 13, 15 et 16). | UN | وتتابع اللجنة عن كثب هذه القضية التي تنظر فيها حالياً محكمة المكسيك العليا (المواد 2 و12 و13 و15 و16). |
C'est l'interprétation qui en a été faite à plusieurs reprises par la Cour suprême de justice et que la doctrine confirme de manière uniforme. | UN | ومن ثم عملت محكمة العدل العليا في مناسبات متعددة بشكل موحد على استدامة هذا المبدأ. |