"la cpi" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الجنائية الدولية
        
    • للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • والمحكمة الجنائية الدولية
        
    • لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
        
    • تلك المحكمة
        
    • فالمحكمة
        
    • المؤقتة للمحكمة
        
    • تقدمها المحكمة
        
    la CPI est à une conjoncture critique de son histoire. UN وتمر المحكمة الجنائية الدولية بفترة حرجة من تاريخها.
    Ces quatre critères détermineront l'avenir de la CPI et s'il est possible de l'universaliser. UN وستحدد هذه المعايير الأربعة مستقبل المحكمة الجنائية الدولية وما إذا كنا نستطيع إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Des conseils représentant des victimes devant la CPI et les personnes qui les assistent ont également pris part à cette formation. UN وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم.
    Quels seraient les effets juridiques pour la CPI d'une décision de la Cour internationale de Justice concernant l'agression? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Nous nous félicitons du nombre croissant d'États devenus parties au Statut de la CPI. UN ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Vous vous souviendrez, Monsieur le Président, que le Président et le Vice-Président du Kenya ont coopéré pleinement à la procédure devant la CPI. UN وتجدر الإشارة، سيدي الرئيس، إلى أن رئيس جمهورية كينيا ونائبه يُبديان التعاون الكامل في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية.
    Toutefois, certaines pratiques de la CPI soulèvent des doutes au sein de la communauté internationale. UN إلاّ أن بعض ممارسات المحكمة الجنائية الدولية تدفع المجتمع الدولي إلى الشك.
    Depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. UN لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات.
    la CPI ne pourra réussir que si les auteurs estiment qu'elle dispose d'un pouvoir d'action. UN ولن تنجح المحكمة الجنائية الدولية إلا إذا اعتقد مرتكبو هذه الجرائم أن لديها السلطة لاتخاذ إجراء ضدهم.
    la CPI a continué à développer des liens de collaboration avec plusieurs cours et tribunaux internationaux. UN وقد واصلت المحكمة الجنائية الدولية تطوير علاقات تعاون مع عدد من المحاكم الدولية.
    Cette année, la CPI a célébré le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وفي هذه السنة، احتفلت المحكمة الجنائية الدولية بالذكرى الخامسة لدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ.
    la CPI est tributaire de la coopération des États parties. UN وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف.
    Je voudrais rendre hommage aux efforts déployés par la CPI pour traiter efficacement des quatre situations africaines sur lesquelles elle enquête actuellement. UN وأود أن أجزل الثناء على جهود المحكمة الجنائية الدولية للتصدي بفعالية للحالات الأربع قيد التحقيق حاليا في أفريقيا.
    Comme nous le savons, même le Conseil de sécurité renvoie certaines affaires à la CPI. UN وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    la CPI a été créée avec le soutien des États africains. UN وقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية بدعم من الدول الأفريقية.
    Nous devons continuer d'offrir notre appui et notre protection à la CPI. UN وعلينا أن نستمر في تقديم دعمنا وحمايتنا للمحكمة الجنائية الدولية.
    la CPI joue clairement un rôle complémentaire à cet égard. UN للمحكمة الجنائية الدولية دور تكاملي واضح في هذا الصدد.
    Nous nous réjouissons également des rapports de bonne collaboration entre ces deux entités, et entre elles et le Procureur de la CPI. UN ونرحب أيضا بالتعاون الإيجابي بين هذين الكيانين وبينهما والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    J'invite tous les acteurs à suivre cet appel au respect de la compétence de la CPI. UN وأهيب بجميع الجهات الفاعلة أن تهتدي بهذا المبدأ احتراما للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    En outre, la CPI et le système du Statut de Rome ont un rôle plus général à jouer dans le cadre de l'œuvre de renforcement de l'état de droit. UN بالإضافة إلى ذلك، للمحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي دور في الإطار الأوسع لتعزيز سيادة القانون.
    Cette initiative du Ministre fait suite à la visite de Mme Fatu Ben Sudan, Procureur Adjoint de la CPI. UN وجاءت هذه المبادرة التي قدمتها الوزيرة عقب زيارة السيدة فاتو بن سودان، نائبة المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Le lien entre l'ONU et la CPI dans la lutte contre la violence sexuelle est très clair. UN إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية.
    Elle a également permis au processus de mise en place de la CPI de démarrer. UN وسمح أيضا ببدء عملية إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Les États parties doivent faire de leur mieux pour exercer leur compétence nationale à l'égard d'une situation avant de la déférer à la CPI. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة اختصاصها الوطني على أية قضية قبل إحالتها إلى تلك المحكمة.
    la CPI est un pilier majeur de promotion de la justice internationale, du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de la garantie de la primauté du droit. UN فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون.
    Si l'on peut se référer au Statut et au Projet de Règlement de la CPI, ceux-ci n'ont jamais été appliqués. UN ورغم أن النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية توفر بعض التوجيه، فإنها لم تطبق أبدا تطبيقا عمليا.
    Nous nous félicitons de l'aide que la CPI fournit à ce Tribunal spécial dans le cadre du procès de Charles Taylor. UN ونرحب بالمساعدة التي تقدمها المحكمة الجنائية الدولية إلى هذه المحكمة الخاصة في محاكمة شارلز تايلور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more