"la création d'une base" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء قاعدة
        
    • بإنشاء قاعدة
        
    • وإنشاء قاعدة
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • بناء قاعدة
        
    • إعداد قاعدة
        
    • إقامة قاعدة
        
    • واستحداث قاعدة
        
    • انشاء قاعدة
        
    • تطوير قاعدة
        
    • تكوين قاعدة
        
    • استحداث قاعدة
        
    • إنشاء مستودع
        
    • إيجاد قاعدة
        
    • باستحداث قاعدة
        
    Le succès du processus de paix dépend pour beaucoup de la création d'une base politique et économique saine. UN إن نجاح عملية السلم يعتمد اعتمادا كبيرا على إنشاء قاعدة سياسية واقتصادية سليمة.
    Il a en outre œuvré à la création d'une base de données sur les moyens pratiques de lutte contre le racisme. UN وعملت المفوضية أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات بشأن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية.
    Un orateur a proposé la création d'une base de données mondiale compilant les règles relatives au recouvrement des avoirs, qui serait ainsi facilement accessible dans chaque État. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن قواعد استرداد الموجودات يمكن الوصول إليها بسهولة في كل دولة.
    L'UNODC est membre du Groupe consultatif d'INTERPOL pour la création d'une base de données sur les armes à feu volées et perdues. UN والمكتب عضو في الفريق الاستشاري المعني بإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة النارية المسروقة والمفقودة، التابع للإنتربول.
    La prochaine étape sera la numérisation des ces mêmes documents et la création d'une base de données y donnant facilement accès. UN وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
    La présence du Haut-Commissariat au Kenya a aussi apporté une expertise technique et un financement pour la création d'une base de données de la Commission. UN كما قدم مكتب المفوضية في كينيا الخبرة الفنية والتمويل من أجل إنشاء قاعدة بيانات للجنة.
    En 2002, cette filière a été renforcée grâce à la création d'une base de données interactive sur l'Internet. UN وفي عام 2002، جرى تعزيز الحافظة من خلال إنشاء قاعدة بيانات تحاورية للمشاريع على الشبكة.
    Il a, en outre, remercié les trois organisations qui avaient préparé une étude de faisabilité sur la création d'une base de données sur les questions intéressant les minorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجه شكره للمنظمات الثلاث التي أعدت دراسة الجدوى بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن قضايا الأقليات.
    (iv) la création d'une base légale pour le télétravail. UN ' 4 ' إنشاء قاعدة قانونية للعمل عن بعد.
    la création d'une base de données centralisée contribuerait pour une grande part à cet objectif. UN وسيساعد إنشاء قاعدة بيانات مركزية كثيرا في هذا الجهد.
    L'examen a appuyé la création d'une base de soutien logistique à Entebbe. UN كذلك خلص الاستعراض إلى ضرورة دعم إنشاء قاعدة للوجستيات في عنتيبي.
    Cette dernière obligation est accessoire et vise à permettre la création d'une base de données; les opérations signalées sont simplement enregistrées. UN والشروط الأخيرة هذه هي شروط مساعدة وتهدف إلى إنشاء قاعدة بيانات؛ وتخضع العمليات المبلغ عنها للتسجيل فقط.
    Le deuxième sujet en discussion est la création d'une base logistique commune à Entebbe en Ouganda. UN ومجال التعاون الثاني الجاري مناقشته هو إنشاء قاعدة لوجستيات مشتركة في عنتيبي بأوغندا.
    Appui à la création d'une base de données électronique sur les mines et munitions non explosées UN دعم إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية بشأن الألغام والذخائر غير المنفجرة
    La délégation argentine était favorable à l'adoption d'une loi type sur la concurrence et à la création d'une base de données, qui puisse être consultée en permanence. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم.
    Le Gouvernement kenyan a accueilli favorablement l'idée de la création d'une base de soutien logistique à Mombasa, et le projet de construction de la base de soutien avancé se poursuit. UN وعقب الرد الإيجابي الذي قدمته حكومة كينيا فيما يتعلق بإنشاء قاعدة دعم لوجستية للأمم المتحدة في مومباسا، لا يزال العمل قائما على التخطيط لبناء قاعدة دعم متقدمة.
    Elles avaient fortement appuyé le développement de l'informatisation et la création d'une base de données, qui constitueraient un pas en avant important pour assurer le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأعرب عن تأييد ملحوظ للحوسبة وإنشاء قاعدة بيانات، مما يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في اﻷداء الفعال للهيئات التعاهدية.
    En 2010, l'Administration danoise des tribunaux avait entrepris la création d'une base de données publique sur la jurisprudence. UN وبدأت إدارة المحاكم الدانمركية الأعمال التحضيرية لإنشاء قاعدة بيانات عامة للسوابق القضائية في عام 2010.
    la création d'une base d'informations et de connaissances par la mise en œuvre et l'actualisation du cadre EMPEIheR est un processus lent qui doit être coordonné. UN إن بناء قاعدة للمعلومات والمعارف بتنفيذ إطار DPSheIR وتحديثه عملية بطيئة تتطلب التنسيق.
    D'autres propositions concernaient notamment la création d'une base de données pour la coordination entre donateurs. UN وكان من بين المقترحات الأخرى إعداد قاعدة بيانات للتنسيق بين المانحين.
    Les travaux prévus à l'aéroport concernaient la création d'une base de distribution logistique. UN واستهدف التطوير المقرر لموقع المطار إقامة قاعدة لوجستية للتوزيع.
    Le projet comportera la formation du personnel nouvellement recruté, la fourniture de matériel de communication moderne aux fins de détection et d'analyse des drogues et la création d'une base de données regroupant les informations reçues des services de renseignements. UN وسوف يشمل المشروع تدريب الموظفين الجدد ، وتوفير معدات الاتصالات وغيرها من المعدات من أحدث مراحل التطور اللازمة لكشف العقاقير وتحليلها ، واستحداث قاعدة بيانات للاستخبارات الجنائية.
    Il a également mis l'accent sur l'importance de l'échange d'informations moyennant la création d'une base de données unique. UN وشُدِّد على أهمية تقاسم المعلومات عن طريق انشاء قاعدة بيانات وحيدة لذلك.
    la création d'une base de données sur ces questions fournira des informations quantitatives et qualitatives sur le rôle des femmes dans l'industrie. UN وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة.
    Les prochaines étapes devraient conduire à l'encadrement du recensement à travers la mise en place d'un dispositif informatisé, unique et centralisé, en vue de la création d'une base de données exploitable. UN وينبغي للمراحل التالية أن تفضي إلى مراقبة إجراء التعداد من خلال إنشاء نظام حاسوبي مركزي وحيد يتيح تكوين قاعدة بيانات قابلة للاستخدام.
    Il faut que les initiatives internationales conjointes prévoient la création d'une base de données commune sur la production et la consommation alimentaires mondiales, de manière à coordonner la recherche scientifique et à améliorer la logistique alimentaire. UN وينبغي أن تشمل الجهود الدولية المشتركة استحداث قاعدة بيانات مشتركة بشأن الإنتاج والاستهلاك العالميين من الأغذية، وتنسيق البحوث العلمية وتحسين الدعم اللوجستي للأغذية.
    la création d'une base commune de données des flux financiers du système des Nations Unies est en cours d'achèvement. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء مستودع مشترك للبيانات بشأن التدفقات المالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Nous croyons, entre autres choses, que le nouveau mécanisme facilite la création d'une base solide pour lancer une nouvelle opération de maintien de la paix en tenant des réunions avec les pays qui fourniront éventuellement des contingents avant sa mise en place. UN ونحن نعتقد، في جملة أمور، أن اﻵلية الجديدة تجعل من اﻷسهل إيجاد قاعدة دعم قوية ﻷي عملية جديدة لحفظ السلام، وذلك بعقد الاجتماعات مع من يتوقع منهم الاسهام بقوات، وذلك قبل إنشاء العملية.
    Ce processus a commencé par la création d'une base de données spécifique, l'adoption de procédures opératoires types et la constitution d'un laboratoire spécialisé. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more