"la création du poste" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء الوظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • انشاء منصب
        
    • أما الوظيفة
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • إنشاء هذه الوظيفة
        
    • على إنشاء منصب
        
    • على استحداث وظيفة
        
    • وإنشاء منصب
        
    • الوظيفة المقترح إنشاؤها
        
    • بإنشاء الوظيفة
        
    • لإنشاء منصب
        
    • على وظيفة موظف
        
    la création du poste de Secrétaire général adjoint a répondu à la nécessité d'une autorité et d'un positionnement renforcés. UN ستعالج مسألة الحاجة إلى سلطة ووظيفة أرفع عن طريق إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام.
    Aucune information nouvelle n'a été donnée pour justifier la création du poste demandé de commis informaticien. UN ولم ترد أي معلومات جديدة تدعم الحاجة إلى إنشاء وظيفة كاتب تكنولوجيا للمعلومات.
    :: la création du poste de Commissioner for Public Appointments en Écosse, chargé spécifiquement de promouvoir la diversité dans les nominations aux emplois publics; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    la création du poste susmentionné sera compensée par la suppression de 1 poste d'agent de la sécurité. UN وسيتم تعويض إنشاء الوظيفة المشار إليها أعلاه بالإلغاء المقترح لوظيفة من وظائف دائرة الأمن.
    Il se prononce donc contre la création du poste supplémentaire demandé. UN ولذا، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم إنشاء الوظيفة اﻹضافية المطلوبة لذلك القسم.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et de la nomination de M. Karl Theodor Paschke à ce poste. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أننا نرحب بإنشاء وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية وتعيين السيد كارل تيودور باشكي في هذه الوظيفة.
    Le Comité consultatif approuve la création du poste d'agent des services généraux préposé à la réception et à l'inspection du matériel au camp Ziouani. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية إنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لكاتب استلام وتفتيش بمعسكر زيوان.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Sa délégation soutient la création du poste de Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Il espère que cette situation s'est améliorée depuis la création du poste de superviseur des cellules de garde à vue ou d'officier de police judiciaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز.
    la création du poste de médecin serait compensée par l'annulation des arrangements contractuels à temps partiel. UN وسيقابل إنشاء وظيفة مسؤول طبي وقف العمل بالترتيبات الحالية فيما يتعلق بعقود الموظفين غير المتفرغين.
    Suppression de 1 poste d'assistant au Centre conjoint des opérations logistiques pour permettre la création du poste supplémentaire demandé pour la Section financière UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون المركز المشترك للعمليات اللوجستية لتلبية طلب إنشاء وظيفة إضافية في قسم المالية
    la création du poste permettrait à la Division des achats d'organiser des visites plus fréquentes dans les missions de maintien de la paix afin de fournir au personnel de terrain une assistance technique régulière et constante. UN كما سيمكِّـن إنشاء الوظيفة شعبة المشتريات من إجراء زيارات لبعثات حفظ السلام على نحو أكثر انتظاما من أجل تزويد البعثات بالمساعدة التقنية لموظفي المشتريات في الميدان على أساس منتظم ومستمر.
    Le Comité consultatif recommande d’approuver la création du poste P-2 destiné à un administrateur du système Reality. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفة الجديدة برتبة ف-٢ لمدير نظام ريالتي، على النحو المقترح.
    Le Comité a aussi été informé que le cadre actuel au sein duquel sont définies les attributions et les responsabilités du Secrétaire général, telles que déléguées à son représentant, ne serait pas modifié après la création du poste à plein temps. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الإطار الحالي لتحديد مجالات المسؤولية والسلطة والمساءلة للأمين العام، المفوضة إلى ممثله، لن يتغير بعد إنشاء الوظيفة الدائمة.
    Elle se félicite de la création du poste de Sous-Secrétaire général aux services de contrôle interne. UN ورحبت بإنشاء وظيفة الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية.
    En conséquence, il n'est pas favorable à la création du poste P-4 demandé pour un assistant spécial auprès du Conseiller spécial et il recommande de ne créer qu'un seul poste d'assistant personnel. UN وهي توصي، من ثم، بإنشاء وظيفة واحدة من الوظيفتين.
    18. La grande crise scolaire et universitaire, qui commença en 1968 et se prolongea jusqu'à 1970, devait soumettre le régime à rude épreuve et entraîner la révision constitutionnelle qui consacra le retour du régime présidentiel déconcentré, avec la création du poste de premier ministre nommé et révoqué par le Président de la République. UN ٧١- وقد أدﱠت اﻷزمة المدرسية والجامعية الكبيرة، التي بدأت في عام ٨٦٩١ وامتدﱠت حتى عام ٠٧٩١، الى اخضاع النظام لمحنة قاسية والى التعديل الدستوري الذي كرﱠس العودة الى النظام الرئاسي غير المُرَكﱠز، مع انشاء منصب رئيس الوزراء الذي يعيﱢنه رئيس الجمهورية ويعزله.
    la création du poste d’agent local devrait permettre de recruter un assistant de recherche chargé de s’occuper de la gestion du système de mise en oeuvre, de suivi et d’évaluation des programmes (PRIME) qui est un élément essentiel d’un suivi et d’une évaluation efficaces de l’Initiative spéciale. UN أما الوظيفة المحلية، وهي وظيفة مساعد بحوث، فتلزم لتأمين الخدمات اللازمة لصيانة نظام التنفيذ والرصد والتقييم البرنامجي، الذي يشكل عنصرا ضروريا في مهمة الرصد والتقييم الفعالين والموضوعيين للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا.
    La réduction est due à la réduction des besoins résultant de la création du poste P-4 mentionné ci-dessus. UN ويمثل النقصان انخفاض الاحتياجات نتيجة لإنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف-4 المشار إليها أعلاه.
    Le Canada a vigoureusement appuyé cette décision et contribué financièrement à la création du poste. UN وقد ساندت كندا بقوّة إنشاء هذه الوظيفة وقامت بتقديم مساهمة مالية لها.
    L'approbation, par consensus, de la création du poste de Haut Commissaire était une des conditions de base de la réussite des futures activités du Haut Commissaire. UN لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي.
    L'Assemblée générale avait précédemment approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme est très certainement une mesure dont nous nous félicitons. UN وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب.
    Le Comité ne voit pas d'objection à la création du poste de spécialiste hors classe de la réforme du secteur de la sécurité (D-1) ni au reclassement du poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national en poste d'administrateur recruté sur le plan national au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الوظيفة المقترح إنشاؤها لمستشار أقدم لشؤون إصلاح قطاع الأمن (مد-1) وعلى إعادة تصنيف الوظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية في مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    Enfin, la délégation cubaine voudrait savoir pour quelles raisons le CCQAB ne recommande pas la création du poste demandé pour la Division Europe et Amérique latine. UN واختتم كلمته قائلا إن وفد كوبا يود أن يعرف سبب عدم توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء الوظيفة المطلوبة لشعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Il s'est félicité de la création du poste de Commissaire à la protection contre la discrimination et de l'application du Plan d'action national relatif aux enfants. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء منصب المفوض المعني بالحماية من التمييز، ووضع خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال.
    Le Comité consultatif recommande à nouveau à l'Assemblée générale de ne pas approuver la création du poste P-4 d'analyste de l'information criminologique. UN وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على توصيتها بعدم الموافقة على وظيفة موظف تحليل المعلومات الجنائية (ف-4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more