"la cra" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الطعون
        
    • المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء
        
    • لجنة الاستئناف
        
    • اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء
        
    • مجلس مراجعة طلبات اللجوء
        
    • اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء
        
    • اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء
        
    • بحث طعون طلبات اللجوء
        
    • دستور جمهورية أنغولا
        
    • والمحكمة الإدارية الاتحادية وجدا
        
    • لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء
        
    • مجلس مراجعة الطلبات
        
    • استئناف قضايا اللجوء
        
    • اللجنة السويسرية المذكورة
        
    • اللجنة السويسرية للطعن في مسائل
        
    À cet égard, la CRA a pris en compte les éléments suivants : UN وأخذت لجنة الطعون النقاط التالية في الاعتبار لدى اتخاذها لقرارها:
    la CRA a également rejeté sa demande de paiement échelonné de ces frais. UN كما رفضت لجنة الطعون طلبه تسديد الرسوم بالتقسيط.
    L'État partie juge surprenant que la requérante n'ait pas présenté cet élément de preuve essentiel pendant la procédure ordinaire, ni même lors de la procédure en révision devant la CRA. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    Le 26 septembre 2002, le requérant a déposé auprès de la CRA une demande de révision avec effet suspensif. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2002، قدم صاحب البلاغ إلى لجنة الاستئناف طلب مراجعة ذا أثر إيقافي.
    Par décision incidente du 1er novembre 2005, la CRA lui fixa un délai au 16 novembre 2005 pour le versement d'une avance de frais de 1 200 francs. UN وفي قرار تحفظي مؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، منحتها اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء مهلة حتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لتسديد دفعة مقدمة من الرسوم بقيمة 200 1 فرنك.
    Cette décision a été confirmée le 24 avril 2006 par la CRA. UN وهو قرار أكده مجلس مراجعة طلبات اللجوء في 24 نيسان/أبريل 2006.
    En raison de ce fait nouveau, il a déposé le 30 mars 2004 auprès de la CRA une nouvelle demande de révision avec effet suspensif. UN وبسبب هذا الحدث الجديد، قدم طلباً جديداً في 30 آذار/مارس 2004 إلى اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء لإعادة النظر في الطلب مع أثر إيقافي.
    4.5 La communication devant le Comité comprend essentiellement des déclarations et des moyens de preuve déjà avancés devant la CRA. UN 4-5 ويشمل البلاغ المعروض على اللجنة، أساساً، إقرارات وأدلة سبق تقديمها إلى اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء.
    Ces allégations avaient été dûment examinées tant par la CRA que par l'ODR. UN وقد نظر المكتب الاتحادي للاجئين ولجنة بحث طعون طلبات اللجوء في هذه الادعاءات على النحو الواجب.
    la CRA a également rejeté sa demande de paiement échelonné de ces frais. UN كما رفضت لجنة الطعون طلبه تسديد الرسوم بالتقسيط.
    4.5 L'État partie examine, en second lieu, le bien-fondé des décisions de la CRA à la lumière de l'article 3 de la Convention et de la jurisprudence du Comité. UN 4-5 ثانياً، نظرت الدولة الطرف في الأسس الموضوعية لقرار لجنة الطعون في ضوء المادة 3 من الاتفاقية والآراء السابقة للجنة.
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la CRA le 3 juillet 2004. UN فطعن صاحب البلاغ في ذلك القرار لدى لجنة الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء في 3 تموز/يوليه 2004.
    En particulier, elle ne permet pas de comprendre pourquoi la requérante n'a fourni aucun élément de preuve à la CRA pendant la procédure de révision. UN ولا يمكنها، على وجه الخصوص، تفسير سبب عدم قيام صاحبة الشكوى بتقديم أي أدلة إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء خلال عملية إعادة النظر في القرار.
    L'État partie juge surprenant que la requérante n'ait pas présenté cet élément de preuve essentiel pendant la procédure ordinaire, ni même lors de la procédure en révision devant la CRA. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    4.5 Saisie d'une demande de révision dans laquelle le requérant a invoqué pour la première fois qu'il avait renoncé à l'islam en 1996, la CRA a de nouveau, par sa décision en date du 13 novembre 2002, rejeté la demande. UN 4-5 وتلقت لجنة الاستئناف طلب مراجعة أشار فيه صاحب البلاغ، للمرة الأولى، إلى خروجه عن الإسلام في عام 1996، ورفضت هذه اللجنة، بقرارها المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طلب صاحب البلاغ.
    Par décision incidente du 1er novembre 2005, la CRA lui fixa un délai au 16 novembre 2005 pour le versement d'une avance de frais de 1 200 francs. UN وفي قرار تحفظي مؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، منحتها اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء مهلة حتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لتسديد رسوم بقيمة 200 1 فرنك مقدماً.
    2.7 Le requérant avance que la CRA justifie essentiellement son jugement du 4 août 2004 par le manque de crédibilité des événements allégués, puisqu'ils n'ont pas pu être confirmés pas les investigations de l'ambassade suisse au Bangladesh. UN 2-7 ويقول مقدم الشكوى إن مجلس مراجعة طلبات اللجوء يبرر أساساً قراره الصادر في 4 آب/ أغسطس 2004 بعدم مصداقية الأحداث المدعاة لأنه لم يكن في الإمكان التثبت منها بتحقيقات سفارة سويسرا في بنغلاديش.
    Ainsi, les requérants ont produit la photographie les représentant à Genève au printemps 2000 seulement après avoir reçu le jugement de la CRA du 12 avril 2001. UN وهكذا، فلم يقدم أصحاب الشكوى صورتهم الشمسية التي تظهرهم في جنيف في ربيع عام 2000 إلا بعد استلامهم قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001.
    En outre, il est pour le moins étonnant que le requérant ait soumis ces moyens de preuves seulement après la fin de la procédure interne ordinaire, soit après la décision de la CRA du 20 octobre 2005. UN ومن المثير للاستغراب أن صاحب البلاغ لم يقدم تلك الأدلة إلا بعد نهاية الإجراءات الداخلية العادية، أي بعد قرار اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Ces allégations avaient été dûment examinées tant par la CRA que par l'ODR. UN وقد نظر المكتب الاتحادي للاجئين ولجنة بحث طعون طلبات اللجوء في هذه الادعاءات على النحو الواجب.
    Elaboration, révision et approbation du statut organique du MINFAMU dans le cadre de l'approbation de la CRA. UN إعداد النظام الأساسي لوزارة الأسرة والنهوض بالمرأة، ومراجعته وإقراره، في إطار إقرار دستور جمهورية أنغولا.
    4.10 L'État partie note ensuite que, aussi bien l'ODM que la CRA ont jugé que les allégations du requérant relatives aux ennuis endurés avant son départ en raison de son appartenance ethnique étaient sans fondement. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف بعد ذلك إلى أن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية وجدا كلاهما أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلِّقة بالمضايقات التي تعرّض لها قبل رحيله بسبب انتمائه الإثني ادعاءات لا أساس لها.
    Quant à ses activités politiques après 1983, il n’en a jamais fait état devant l’ODR et les a évoquées pour la première fois dans le recours qu’il a présenté à la CRA. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة السياسية لمقدم الطلب بعد عام ١٩٨٣، أشارت الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ لم يذكر أبدا تلك اﻷنشطة في المكتب الفيدرالي للاجئين وإنما ذكرها ﻷول مرة في استئنافه المقدم إلى لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء.
    4.7 L'État partie met en évidence les nombreuses incohérences relatives au récit du requérant, qui avaient été relevées dans la décision de la CRA. UN 4-7 وتلفت الدولة الطرف النظر إلى التناقضات الكثيرة في رواية صاحب الشكوى والتي أوردها قرار مجلس مراجعة الطلبات.
    Pour des raisons analogues, la CRA a rejeté le recours extraordinaire des deuxième et troisième requérantes. UN ولأسباب مماثلة، رفض مجلس استئناف قضايا اللجوء الاستئناف الاستثنائي الذي قدمته كل من صاحبتي البلاغ الثانية والثالثة.
    2.8 Le 31 août 2001, a été également adressé à la CRA un rapport d'Amnesty International, Section suisse, Berne, du 3 juillet 2001, concluant que les requérants seraient très probablement incarcérés, interrogés sous la torture et feraient l'objet d'une détention arbitraire s'ils retournaient en Syrie. UN 2-8 وفي 31 آب/أغسطس 2001، أرسل إلى اللجنة السويسرية المذكورة أيضاً تقرير أعده الفرع السويسري لمنظمة العفو الدولية الموجود في برن؛ وقد خلص هذا التقرير إلى أن من المحتمل جداً أن يودع أصحاب الشكوى في السجن وأن يُستجوبوا تحت التعذيب وأن يحتجزوا احتجازاً تعسفياً في حال عودتهم إلى سوريا.
    C'est la raison pour laquelle la CRA a refusé l'octroi d'un nouvel examen médical. UN ولهذا السبب رفضت اللجنة السويسرية للطعن في مسائل اللجوء السماح بإجراء فحص طبي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more