"la criminalité liée à" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المتصلة
        
    • للجرائم المتصلة
        
    • الجريمة المرتبطة
        
    • والجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • والجريمة المرتبطة
        
    • حول الجرائم المتصلة
        
    • والجرائم المرتبطة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • بالجرائم ذات الصلة
        
    • الجريمة المتعلقة
        
    la criminalité liée à la drogue a plus que décuplé dans les dix dernières années. UN فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    i) Définition de la criminalité liée à l'identité, application des infractions existantes et formulation de nouvelles infractions; UN `1` تعريف الجريمة المتصلة بالهوية وانطباق الجرائم الحالية والنص على جرائم جديدة؛
    VIII. Coopération entre les secteurs public et privé pour la lutte contre la criminalité liée à l'informatique UN التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب
    iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité liée à la drogue; UN ' ٣` اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    En outre, les coûts chiffrables de l'abus des drogues, dans les pays où ce type de données est disponible, représentent entre 0,5 et 1,3 % du produit intérieur brut (PIB) et sont imputables pour la plupart à la criminalité liée à la drogue et à la répression. UN وعلاوة على ذلك تتراوح تكاليف إساءة استعمال المخدرات التي يمكن تحديدها، في البلدان التي تتوافر فيها هذه البيانات، من ٠,٥ الى ١,٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، والجزء اﻷكبر منها يمثل تكاليف الجرائم المرتبطة بالمخدرات وتكاليف إنفاذ القانون.
    La Commission devrait allouer ses ressources limitées aux questions intéressant le plus les Etats Membres, tels que la criminalité organisée, la criminalité liée à la drogue, la délinquance juvénile et économique. UN ويجب أن تركز تلك اللجنة مواردها المحدودة على أعظم القضايا أهمية بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء وذلك مثل الجريمة المنظمة، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، وإجرام اﻷحداث، والجرائم الاقتصادية.
    Le chapitre III traite de la coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme en ce qui concerne les activités de lutte contre la criminalité liée à la drogue. UN ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Il a été souligné que, dans le cadre de la criminalité liée à l'identité, on était passé de l'utilisation de virus à celle de scanners, cette dernière méthode consistant à utiliser un robot pour détecter les vulnérabilités. UN وشُدِّد على أنَّ الجريمة المتصلة بالهوية انتقلت من استخدام الفيروسات إلى الفحص بالمسح الضوئي، أي البحث عن نواحي الضعف آليا.
    Cette commission ayant un mandat limité dans le temps, le Gouvernement vient de déclencher une action de grande envergure destinée à récupérer toutes les armes et à sévir contre la criminalité liée à l'usage des armes à feu. UN وبما أن للجنة ولاية محددة زمنيا، فقد أطلقت الحكومة برنامجا واسع النطاق لاستعادة جميع الأسلحة ولتشديد الخناق على الجريمة المتصلة باستخدام الأسلحة النارية.
    Un intervenant s'est dit favorable à la négociation d'un instrument juridique international contre la criminalité liée à l'informatique, mais d'autres ont déclaré, ainsi que l'avaient fait plusieurs représentants à la dixième session de la Commission, que cela serait prématuré. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الجريمة المتصلة بالحاسوب، غير أن آخرين اتفقوا مع الرأي الذي سبق أن أعرب عنه عدد من الممثلين في الدورة العاشرة للجنة، أي أن التفاوض بشأن هذا الصك سابق لأوانه.
    En ce qui concerne les ateliers, l'Institut a recommandé comme thèmes des questions comme la criminalité liée à l'informatique, le blanchiment d'argent, l'appui à la protection des victimes de la criminalité et l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وفيما يتعلق بحلقات العمل، أوصى المعهد بادراج مواضيع مثل الجريمة المتصلة بالحاسوب؛ وغسل الأموال؛ وتوفير الدعم لحماية ضحايا الجريمة؛ وتسليم المتهمين وتبادل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Face au défi représenté par la criminalité liée à l'informatique, il peut s'avérer nécessaire de moderniser les législations nationales. UN وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    L'harmonisation des législations peut être un objectif important en matière de lutte contre la criminalité liée à l'informatique. UN وتوافق القوانين الوطنية مع قوانين الدول الأخرى هدف مهم عند إعداد تشريعات للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    La région caraïbe, qui n'avait dans son histoire aucun antécédent de problèmes de drogue, subit pourtant aujourd'hui les conséquences néfastes de la criminalité liée à la drogue. UN وإن منطقــة الكاريبي، التي لا تاريــخ لها في مجال المخدرات، تتأثر باﻵثــار السلبيــة للجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Enfin, nous souhaitons aussi renforcer la lutte contre la criminalité liée à la prostitution en créant une unité de police qui serait dédiée à la traite des êtres humains. Open Subtitles نريد ان نضاعف الجهود لنحارب الجريمة المرتبطة بالدعارة نريد شرطة تحافح التهريب والاستغلال
    Si, par le passé, la coopération dans la lutte contre la criminalité liée à la drogue était considérée comme une manifestation de la solidarité des pays, la coordination des efforts nationaux est aujourd'hui devenue un préalable essentiel au développement sûr et stable des nations. UN ولئن كانت مكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات قد اعتبرت في السابق ظاهرة للتضامن بين الدول، فقد أضحى تنسيق الجهود الوطنية اليوم متطلبا أساسيا ضروريا بصورة حيوية لتنمية الدول تنمية آمنة ومستقرة.
    Pour lutter contre la criminalité liée à la traite et sensibiliser la population, les administrations locales et les organes de la police, des séminaires et consultations ont été organisés en collaboration avec des ONG dans 70 villes du pays. UN ومن أجل مكافحة الجريمة المرتبطة بهذا الاتجار وتوعية الجمهور والإدارات المحلية وهيئات الشرطة، نُظمت ندوات ومشاورات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في 70 مدينة في البلد.
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Consciente qu'il importe de prévenir et de combattre la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'elle a sur le développement social et économique, et d'aider les mineurs délinquants à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, UN وإذ تسلم بأهمية منع الجرائم المرتبطة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب والتصدي لها بالنظر إلى تأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وبأهمية دعم تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    Nous réaffirmons notre volonté que l'Afghanistan devienne un partenaire régional responsable et un État pacifique, souverain, neutre et économiquement prospère, libéré du terrorisme et de la criminalité liée à la drogue. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا ببروز أفغانستان باعتبارها شريكا إقليميا مسؤولا ودولة مسالمة وذات سيادة ومحايدة ومزدهرة اقتصاديا وخالية من الإرهاب والجريمة المرتبطة بالمخدرات.
    Il a souligné qu'il était nécessaire de discuter en profondeur de la criminalité liée à l'environnement, dans le cadre de la Convention. UN ورُكّز على ضرورة إجراء مداولات مستفيضة حول الجرائم المتصلة بالبيئة في إطار الاتفاقية.
    C'est avec satisfaction que nous accueillons l'idée de la création à Vienne d'un centre pour lutter contre la drogue et la criminalité liée à la drogue. UN ونرحب مع الارتياح بفكرة إنشاء مركز في فيينا لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Depuis 2009, les questions se rapportant à la criminalité liée à l'identité étaient abordées dans les programmes de formation. UN ومنذ عام 2009، جرى إدراج المسائل المتعلقة بالجرائم المتصلة بالهوية ضمن الدورات التدريبية.
    Prenant note de la résolution 9, sur la criminalité liée à l'informatique, adoptée par le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, dans laquelle les États ont été invités à redoubler d'efforts pour lutter de façon plus efficace contre les utilisations abusives de l'informatique, UN وإذ يحيط علما بالقرار 9 المتعلق بالجرائم ذات الصلة بالحاسوب، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والذي أهاب بالدول الأعضاء أن تكثف جهودها لكي تكافح بمزيد من الفعالية عمليات إساءة استعمال الحاسوب،
    Guide pratique sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité liée à l'identité (à paraître) UN الدليل العملي المقبل للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المتعلقة بالهوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more