"la crise alimentaire en" - Translation from French to Arabic

    • أزمة الغذاء في
        
    • أزمة التغذية في
        
    • الأزمة الغذائية في
        
    • الأزمة الغذائية العالمية
        
    Depuis le début de la crise alimentaire en 2007, les sociétés agro-alimentaires n'ont cessé d'accroître leurs profits. UN فكل سنة منذ بداية أزمة الغذاء في سنة 2007، عملت جميع الأعمال التجارية الزراعية على زيادة أرباحها.
    Fournir une aide d'environ 30 millions de dollars en vue de résoudre la crise alimentaire en Afrique australe. UN تقديم نحو 30 مليون دولار في شكل معونة لمعالجة أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي.
    Renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies face à la crise alimentaire en Afrique; UN زيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة في مواجهة التحدي الذي تمثله أزمة الغذاء في أفريقيا؛
    la crise alimentaire en Afrique, menace à la paix et à la sécurité UN أزمة التغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن
    La crise financière et économique ayant encore aggravé les effets de la crise alimentaire en 2009, le PAM a intensifié sa collaboration pour venir en aide aux populations en situation de besoin extrême. UN وبما أن الأزمة المالية والاقتصادية فاقمت من أثر الأزمة الغذائية في عام 2009، سرَّع البرنامج من جهوده التعاونية لمساعدة السكان المحتاجين بشكل عاجل.
    Cuba se félicite que le Conseil des droits de l'homme ait réagi rapidement à la crise alimentaire en organisant une session extraordinaire sur les incidences de cette crise sur le droit à l'alimentation, ainsi que des activités de suie. UN ورحبت بالاستجابة السريعة لمجلس حقوق الإنسان إزاء أزمة الغذاء في عقد أول دورة له من قبل بشأن تأثير أزمة الغذاء العالمية على الحق في الغذاء وكذلك أنشطته في مجال المتابعة.
    Réponse coordonnée des Nations Unies face à la crise alimentaire en Afrique UN 4-1 المواجهة المنسَّقة من جانب الأمم المتحدة لتحدي أزمة الغذاء في أفريقيا
    59. Les organismes des Nations Unies ont convenu, dans le contexte du Mécanisme de consultation régionale, de prendre toutes les mesures nécessaires pour résoudre le problème de la crise alimentaire en Afrique. UN 59 - اتفقت وكالات الأمم المتحدة على أن تتخذ، في سياق آلية التشاور الإقليمي، جميع التدابير اللازمة للمساعدة في مواجهة تحدي أزمة الغذاء في أفريقيا.
    Lors de la neuvième réunion annuelle du Mécanisme, les questions examinées étaient notamment, la réponse multisectorielle coordonnée au défi de la crise alimentaire en Afrique et l'appui des Nations Unies aux actions menées au niveau régional et liées au changement climatique. UN وفي الاجتماع السنوي التاسع، شملت تلك المسائل التصدي المنسق المتعدد القطاعات للتحدّي الذي تمثله أزمة الغذاء في أفريقيا، ودعم الأمم المتحدة للإجراءات المتصلة بالمناخ على الصعيد الإقليمي.
    77. la crise alimentaire en Afrique, menace contre la paix et la sécurité. UN 77 - أزمة الغذاء في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن؛
    2. la crise alimentaire en Afrique : une menace à la paix et à la sécurité UN 2 - أزمة الغذاء في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن
    27. la crise alimentaire en Afrique, menace à la paix et à la sécurité. UN 27 - أزمة الغذاء في أفريقيا بوصفها تهديدا للسلام والأمن.
    L'Organisation a envoyé une délégation de quatre personnes et a donné une réunion d'information sur la crise alimentaire en Afrique australe. UN بعثت المنظمة الدولية للرؤية العالمية لوفد مؤلف من أربعة أشخاص لحضور المؤتمر وقدمت خلاله إحاطة إعلامية عن أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي.
    58. la crise alimentaire en Afrique, menace contre la paix et la sécurité. UN 58 - أزمة الغذاء في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن.
    Vous savez également que le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Akram, a des plans importants en matière de développement, notamment l'événement spécial qui doit avoir lieu dans le courant de ce mois sur la crise alimentaire en Afrique. UN وتعرفون أيضا أن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير أكرم، لديه خطط هامة بشأن التنمية، وليس من أقلها أهمية الحدث الخاص الذي سيجري لاحقا في هذا الشهر بشأن أزمة الغذاء في أفريقيا.
    Pour terminer, j'aimerais dire que nous attendons avec intérêt de prendre part aux manifestations spéciales dans le courant de cette semaine et de la semaine prochaine sur la crise alimentaire en Afrique et la grippe aviaire. UN وفي النهاية أود أن أختتم بالقول إننا نتطلع إلى القيام بدور في الأنشطة الخاصة التي ستنظم لاحقا في هذا الأسبوع والأسبوع المقبل بشأن أزمة الغذاء في أفريقيا وإنفولنزا الطيور.
    58. la crise alimentaire en Afrique, menace contre la paix et la sécurité. UN 58 - أزمة الغذاء في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن.
    Oxfam a mené des activités de plaidoyer en faveur de solutions à la crise alimentaire à l'Organisation des Nations Unies et auprès des donateurs en participant aux sommets mondiaux de l'alimentation et à l'équipe spéciale de haut niveau, et récemment elle a porté une grande attention à la crise alimentaire en Afrique de l'Ouest. UN وقامت المنظمة بالدعوة داخل الأمم المتحدة ولدى المانحين من أجل مجابهة أزمة الغذاء، وشاركت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وفي فرقة العمل رفيعة المستوى، وركّزت في الآونة الأخيرة الاهتمام على أزمة الغذاء في غرب أفريقيا.
    119. la crise alimentaire en Afrique, menace à la paix et à la sécurité (voir S/2002/30/Add.48 et S/2003/40/Add.14). UN 119 - أزمة التغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن (see S/2002/30/Add.48; and S/2003/40/Add.14).
    113. la crise alimentaire en Afrique, menace à la paix et à la sécurité (voir S/2002/30/Add.48; et S/2003/40/Add.14). UN 113- أزمة التغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن (see S/2002/30/Add.48; and S/2003/40/Add.14).
    1. Au cours des derniers mois, la crise alimentaire en Afrique et dans une grande partie du monde en développement a été éclipsée par la crise financière. UN 1- لقد ألقت الأزمة المالية، في الأشهر الأخيرة، بظلالها على الأزمة الغذائية في أفريقيا وجزء كبير من العالم النامي.
    Le 7 avril, au cours d'une séance officielle, le Conseil de sécurité a analysé la crise alimentaire en Afrique en tant que danger pour la paix et la sécurité internationales. UN في 7 نيسان/أبريل، حلل مجلس الأمن في جلسة رسمية الأزمة الغذائية في أفريقيا بوصفها تهديدا للأمن والسلم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec inquiétude que la crise financière et économique avait aggravé la crise alimentaire en cours et réduit les efforts des pays en développement pour atteindre la sécurité alimentaire. UN 310 - لاحظ رؤساء الدول والحكومات بقلق أن الأزمة المالية والاقتصادية قد فاقمت من الأزمة الغذائية العالمية القائمة وأدت إلى تقويض جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق أمنها الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more