"la crise alimentaire mondiale actuelle" - Translation from French to Arabic

    • لأزمة الغذاء العالمية الحالية
        
    • أزمة الغذاء العالمية الحالية
        
    • أزمة الغذاء العالمية الراهنة
        
    • لأزمة الغذاء العالمية الراهنة
        
    • الأزمة الغذائية العالمية الراهنة
        
    Fait important, plusieurs intéressés ont fait valoir que la crise alimentaire mondiale actuelle pouvait être également l'occasion d'un développement du secteur agricole en Sierra Leone et créer des emplois. UN ومن الأمور المهمة أن عددا من الجهات المعنية شدّد على أن أزمة الغذاء العالمية الحالية تمثل أيضا فرصة لتنمية القطاع الزراعي وتوليد فرص العمل في سيراليون.
    L'Assemblée se déclarerait également profondément préoccupée par l'impact de la crise alimentaire mondiale actuelle et par les problèmes humanitaires qui en découlent. UN وتعرب الجمعية أيضا عن بالغ قلقها إزاء آثار أزمة الغذاء العالمية الحالية والتحديات الإنسانية المرتبطة بهذه الأزمة.
    Ces effets aggravent la crise alimentaire mondiale actuelle, l'instabilité du cours de l'énergie et les problèmes liés aux changements climatiques. UN هذه عوامل تعقد أزمة الغذاء العالمية الراهنة وتقلبات أسعار الطاقة وتغير المناخ.
    Nous sommes tous conscients de la crise alimentaire mondiale actuelle. UN وندرك جميعا أزمة الغذاء العالمية الراهنة.
    Ils ont examiné, entre autres, la crise alimentaire mondiale actuelle. UN وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة.
    Consciente du caractère complexe de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale actuelle, qui risque de violer dans des proportions massives le droit à une alimentation adéquate, UN " وإذ تسلِّم بالطابع المعقّد لتفاقم أزمة الغذاء العالمية الحالية التي تهدد بانتهاك الحق في الغذاء الكافي على نطاق واسع،
    la crise alimentaire mondiale actuelle ne sera pas résolue par l'action d'un seul acteur. Au contraire, elle requiert les efforts communs de la communauté internationale ainsi que leur coordination par l'ONU. UN إن أزمة الغذاء العالمية الحالية لن يتم تجاوزها من خلال جهود أي طرف واحد، وإنما تتطلب الجهود المشتركة للمجتمع الدولي مع تنسيق من الأمم المتحدة.
    21. Dans la mesure où elles sont axées sur l'accroissement de la production alimentaire, les mesures destinées à combattre la crise alimentaire mondiale actuelle pourraient toutefois créer de nouvelles menaces du point de vue de la sécurité d'occupation des terres. UN 21- وإذا انحصر التركيز في زيادة إنتاج الغذاء، فإن الاستجابات إلى أزمة الغذاء العالمية الحالية يمكن أن تؤدي إلى مخاطر جديدة على أمن حيازة الأراضي.
    Une préoccupation importante se doit à l'incidence de la crise alimentaire mondiale actuelle sur les personnes déplacées, dont les possibilités de subsistance sont trop souvent trop faibles voire inexistantes. UN 85 - ومما يثير قلقا بالغا أثر أزمة الغذاء العالمية الحالية على المشردين، الذين تكون فرص كسب المعيشة لديهم نادرة أو منعدمة.
    Dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. UN رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم.
    Dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. UN رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم.
    Dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. UN رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم.
    On s'est dit préoccupé par la crise alimentaire mondiale actuelle, qui risquait de contrecarrer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 51 - وأعرِب عن القلق بسبب أزمة الغذاء العالمية الراهنة وتأثيراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la crise alimentaire mondiale actuelle requiert non seulement des mesures urgentes mais également une solution à long terme. UN 43 - وقال إن الأزمة الغذائية العالمية الراهنة لا تتطلب اتخاذ إجراء عاجل فحسب بل أيضا إيجاد حل لها على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more