"la décision adoptée par" - Translation from French to Arabic

    • المقرر الذي اعتمده
        
    • المقرر الذي اتخذه
        
    • للمقرر الذي اعتمده
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • للمقرر الذي اتخذه
        
    • القرار الذي اتخذته
        
    • للمقرر الذي اتخذته
        
    • القرار الذي اعتمده
        
    • بالقرار الذي اتخذه
        
    • المقرر الذي اعتمدته
        
    • بالمقرر الذي اتخذه
        
    • للقرار الذي اتخذته
        
    • للقرار الذي اعتمده
        
    • بالمقرر الذي اتخذته
        
    • بالقرار الذي اتخذته
        
    Adopte la présente décision, identique sur le fond à la décision adoptée par les Conférences des Parties aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam, UN يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمرا الأطراف في اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام،
    Une demande avait été faite à la Directrice exécutive et cette demande était contenue dans le paragraphe 4 de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN وقال إن المديرة التنفيذية قدمت طلبا، وإن هذا الطلب ورد في الفقرة ٤ من المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    la décision adoptée par le Conseil d'administration (décision 2005/7) se trouve au chapitre III. UN 209- للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقرر 2005/7.
    Qu'il me soit permis de noter, dans ce contexte, la décision adoptée par le Conseil de faire connaître les prévisions de son programme de travail mensuel ainsi que les projets de résolution sous leur forme provisoire. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الخصوص إلى المقرر الذي اتخذه المجلس باتاحة الاطلاع على برنامج العمل الشهري المبدئي المتوقع للمجلس، علاوة على مشاريع قراراته في شكلها المؤقت.
    Pour le texte définitif de la décision adoptée par la Conférence des Parties, voir la décision 15/CP.5. UN وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 15/م أ-5.
    Voir la décision 2006/17 pour la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN 340- انظر القرار 2006/17 للاطلاع على القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    Hormis ce point, je souscris à la décision adoptée par le Comité. UN وفيما عدا هذه النقطة، أوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة.
    Une demande avait été faite à la Directrice exécutive et cette demande était contenue dans le paragraphe 4 de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN وقال إن المديرة التنفيذية قدمت طلبا، وإن هذا الطلب ورد في الفقرة ٤ من المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    11. la décision adoptée par le Conseil à sa quatrième session extraordinaire est reproduite au chapitre I du présent rapport. UN 11- يرد في الفصل الأول من هذا التقرير المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة.
    Incidences administratives et incidences sur le budget-programme de la décision adoptée par le Conseil à sa quatrième session extraordinaire UN ما يترتب على المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة
    Pour la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir l'annexe (décision 2007/3). UN 50 - انظر المرفق، المقرر 2007/3، للاطلاع على المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    74. Voir l'annexe, décision 1995/8, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN ٧٤ - انظر المقرر ١٩٩٥/٨ للرجوع الى نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    91. Voir l'annexe, décision 1995/4, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN ٩١ - انظر المقرر ١٩٩٥/٤ لﻹطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    94. Voir l'annexe, décision 1995/5, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN ٩٤ - انظر المقرر ١٩٩٥/٥ لﻹطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    149. Voir l'annexe, décision 1995/12, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN ١٤٩ - انظر المقرر ١٩٩٥/١٢ للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    Pour le texte définitif de la décision adoptée par la Conférence des Parties, voir la décision 14/CP.5. UN وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 14/م أ-5.
    Voir la décision 2006/18 pour la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN 351- انظر القرار 2006/18، للاطلاع على القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    Pour le texte définitif de la décision adoptée par la Conférence des Parties, voir la décision 15/CP.5. UN وللاطــلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 15/م أ-5.
    la décision adoptée par le CAC a mis l’accent sur un certain nombre de mesures que les organismes des Nations Unies prendront en vue d’améliorer la sécurité du personnel. UN ١٤ - وركز القرار الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية على تدابير ستتخذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين أمن الموظفين.
    Il n'est pas nécessaire que la Deuxième Commission adopte une décision définitive, ce qui devra être fait lors du processus préparatoire proprement dit qui aura lieu pendant la cinquième session de la Commission du développement durable, conformément à la décision adoptée par l'Assemblée générale. UN ولا ينبغي أن تتخذ اللجنة الثانية أي قرار نهائي؛ فذلك هو مسؤولية العملية التحضيرية ذاتها التي ستجرى في أثناء الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة، وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة.
    A ce propos, ma délégation tient à souligner qu'elle ne reconnaît l'existence d'aucun lien entre la décision adoptée par la Conférence et la lettre en question. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي التركيز على عدم اعترافه بوجود أية علاقة بين القرار الذي اعتمده المؤتمر والرسالة ذات الصلة.
    Nous nous félicitons de la décision adoptée par le Conseil économique et social au début de cette année concernant des arrangements consécutifs à la Décennie internationale, et nous apprécions les dispositions qui ont été prises en vue de formuler une stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت سابق من هذا العام بشأن الترتيبات الخلف للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترتيبات لصياغة استراتيجية دولية للحد من الكوارث.
    Suite donnée à la décision adoptée par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme UN متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية
    L'Australie se félicite de la décision adoptée par la Conférence de créer un comité spécial pour négocier ce traité. UN وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة.
    Le Gouvernement vénézuélien se félicite vivement de la décision adoptée par le Gouvernement israélien et la direction de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de signer un accord préliminaire de paix permettant une autonomie palestinienne dans les zones de Gaza et Jéricho. UN تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا.
    Ce crédit a été demandé conformément à la décision adoptée par la Conférence des Parties à sa troisième session. UN وطُلب تحصيص هذا المبلغ لتغطية هذه التكاليف وفقاً للقرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة.
    Prenant note de la décision adoptée par les Parties à la vingt-troisième Réunion des Parties, tenue à Bali, concernant les renseignements supplémentaires sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ نعترف بالمقرر الذي اتخذته الأطراف خلال الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بالي بشأن المعلومات الإضافية الخاصة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون،
    Dans sa présentation, M. Wilson a exposé les préoccupations des quatre délégations au sujet de la décision adoptée par la Commission à sa vingtième session. UN 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more