"la décision du tribunal de" - Translation from French to Arabic

    • قرار المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • حكم المحكمة
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • لقرار محكمة
        
    • لقرار المحكمة
        
    • القرار الصادر عن محكمة
        
    En l'absence d'une telle preuve, la décision du tribunal de première instance ne pouvait être reconnue valable et devait être annulée. UN وفي غياب مثل هذا الإثبات لا يمكن اعتبار قرار المحكمة الابتدائية صحيحا وبالتالي يتعين إلغاؤه.
    Sur la base de toutes ces considérations, la cour d'appel a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وبناءً على جميع تلك الاعتبارات، أيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية.
    Pour ces motifs, la Cour suprême a débouté le demandeur et confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وللأسباب المذكورة آنفا، رفضت المحكمة العليا الاستئناف، وأَيَّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas fait appel de la décision du tribunal de district. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ.
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    La juridiction supérieure a annulé la décision du tribunal de première instance et ordonné le réexamen de l'affaire. UN وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية.
    La Cour suprême a par conséquent rejeté l'appel interjeté par le demandeur et confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وعليه رفضت المحكمة العليا استئناف المدَّعي، وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    Troisièmement, l'auteur n'a pas contesté la décision du tribunal de ne pas faire droit à sa demande de remboursement des dépens. UN وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف.
    Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. UN وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها.
    Rejetant ces arguments, le Tribunal supérieur a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    La cour d'appel a maintenu la décision du tribunal de première instance s'agissant de l'application de la CVIM en l'espèce. UN وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية.
    La cour d'appel a confirmé la décision du tribunal de première instance d'appliquer la CVIM. UN وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية بتطبيق اتفاقية البيع.
    Le Tribunal de commerce fédéral étatique du secteur de Moscou a confirmé la décision du tribunal de première instance pour les raisons suivantes. UN وأيّدت المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة موسكو قرار المحكمة الابتدائية بناءً على الأسس التالية.
    À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي.
    La Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du requérant pour vandalisme et elle a décidé d'entériner la décision du tribunal de district de Svyatoshinskiy. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب الشكوى فيما يتعلق بأفعال الشغب مشروع وقررت تأييد قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي.
    Deuxièmement, il est possible que l'État partie fasse valoir que la décision du tribunal de la ville de Tachkent en ce qui concerne la première demande d'enregistrement était valable et conforme au droit interne. UN ثانياً، يدّعي صاحب البلاغ بأنه من الممكن أن تكون الدولة الطرف متجهة إلى أن تدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي.
    Le Comité note également que l'auteur s'est pourvue auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية.
    Cet organe, qui était la dernière instance judiciaire à laquelle l'auteur pouvait s'adresser, a confirmé la décision du tribunal de district. UN وأيد المجلس، وهو آخر ملاذ قضائي، حكم المحكمة المحلية.
    La cour d'appel a rejeté ses griefs et a confirmé la décision du tribunal de district de Bagat. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف ادعاءات المحامي وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية.
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le fonctionnaire a été renvoyé au siège après la décision du tribunal de ne pas poursuivre l'enquête. UN فأعيد الموظف إلى المقر تنفيذا لقرار المحكمة عدم متابعة التحقيقات.
    Le 24 juin 1998, elle a formé un recours contre la décision du tribunal de district de Torun du 5 février 1998. UN وفي 24 حزيران/يونيه 1998، أقامت دعوى طعن في القرار الصادر عن محكمة مقاطعة تورن في 5 شباط/فبراير 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more