Relevant dans la déclaration du Directeur général que l'Agence est maintenant en mesure d'appliquer son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq, | UN | وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق، |
Adopté la décision orale ci-après concernant la déclaration du Directeur exécutif du FNUAP : | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
Nous saluons la déclaration du Directeur général de l'Agence dans laquelle il a fourni des informations supplémentaires sur les principaux faits nouveaux intervenus dans l'activité de l'Agence en 2002. | UN | ونرحب ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة في عام 2002. |
Elle accueille avec satisfaction la déclaration du Directeur général en réponse au rapport du CCI, selon laquelle il paraît peu probable que d'autres initiatives soient lancées dans un avenir prévisible. | UN | وأعرب عن ترحيبه ببيان المدير العام استجابة إلى وحدة التفتيش المشتركة بأن هناك احتمالا ضئيلا لإطلاق مبادرات جديدة في المستقبل المنظور. |
la déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes. | UN | 67 - وأضاف أن بيان مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية أثبت أن للنشرة آثاراً على الميزانية، وإن كانت طفيفة. |
3. Saluant la déclaration du Directeur exécutif d'ONUSIDA, le Conseil de coordination du programme : | UN | 3 - إن مجلس تنسيق البرنامج، إذ يرحب بالبيان الذي أدلى به المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك: |
Nous accueillons avec satisfaction la déclaration du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, dans laquelle il a apporté des renseignements supplémentaires sur les principales activités de l'Agence en 2003. | UN | ونثني على البيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة، وقدم فيه معلومات إضافية عن الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها هذه الوكالة خلال عام 2003. |
Le texte intégral de la déclaration du Directeur exécutif figure à l’annexe III du présent compte rendu. | UN | ويرد النص الكامل لبيان المدير التنفيذي في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le texte complet de la déclaration du Directeur exécutif peut être consulté sur le site Web du FNUAP, à l'adresse www.unfpa.org/public/home/exbrd/pid/8035. | UN | وبيان المدير التنفيذي متاح بالكامل على موقع الصندوق على شبكة الإنترنت على العنوان: www.unfpa.org/public/home/exbrd/pid/8035. |
Adopté la décision orale ci-après concernant la déclaration du Directeur exécutif du FNUAP : | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
Adopté la décision orale ci-après concernant la déclaration du Directeur exécutif du FNUAP : | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
la déclaration du Directeur général, dont des copies seront distribuées aux Parties, portera notamment sur : | UN | وسيشمل بيان المدير اﻹداري الذي ستعمم نسخ عنه على اﻷطراف، ما يلي: |
292. Une délégation s'est référée à la collaboration avec les maires locaux dont il était fait mention dans la déclaration du Directeur. | UN | ٢٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى إشارة وردت في بيان المدير عن العمل مع العمد المحليين. |
292. Une délégation s'est référée à la collaboration avec les maires locaux dont il était fait mention dans la déclaration du Directeur. | UN | ٢٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى إشارة وردت في بيان المدير عن العمل مع العمد المحليين. |
À lire la déclaration du Directeur général de l'AIEA, on ne peut qu'avoir des doutes sur la crédibilité des allégations nord-coréennes quant à un programme nucléaire sud-coréen. | UN | وصرح بأنه بعد قراءة بيان المدير العام للوكالة، لا بد من التشكك في مزاعم كوريا الشمالية المتعلقة بوجود برنامج نووي في كوريا الجنوبية. |
Le projet de résolution se félicite du travail accompli par l'Agence et offre le moyen à l'Assemblée générale de prendre note de la déclaration du Directeur général et de son rapport annuel ainsi que des résolutions et décisions adoptées par la Conférence générale. | UN | يسلم مشروع القرار بعمل الوكالة ويمثل الوسيلة التي تحيط الجمعية العامة بموجبها علما ببيان المدير العام وبالتقرير السنوي، وكذلك بالقرارات والمقررات التي يتخذها المؤتمر العام. |
Prenant note de la déclaration du Directeur général de l'Agence, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة()، |
Prenant note de la déclaration du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, dans laquelle il a donné des renseignements supplémentaires sur les principaux faits ayant marqué l'activité de l'Agence en 2006, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية()، الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2006، |
Prenant note de la déclaration du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique par laquelle il a donné des renseignements supplémentaires sur les principaux faits qui ont marqué l'activité de l'Agence en 2003, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية()، الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2003، |
La délégation arménienne souscrit à la déclaration du Directeur général de l'AIEA dans laquelle celui-ci affirmait que la Conférence d'examen actuel devrait reconnaître que le protocole additionnel fait partie intégrante des garanties de l'Agence. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة. |
L'Union européenne souscrit à la déclaration du Directeur général de l'AIEA concernant la nécessité d'établir le cadre technique de l'application des garanties intégrées avant la fin de 2001. | UN | 19 - وأعرب أيضا عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالبيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحاجة إلى استكمال الإطار التقني لتنفيذ نظام للضمانات المتكاملة بحلول نهاية عام 2001. |
L'Union européenne a noté avec préoccupation la déclaration du Directeur général de l'AIEA du 25 avril 2008 relative à des allégations concernant une installation nucléaire non déclarée en Syrie. | UN | ولاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق البيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2008 بشأن المزاعم المتعلقة بوجود مفاعل نووي غير معلن في سوريا. |
9. M. ATIYANTO (Indonésie), appuyé par M. MIRMOHAMMAD (République islamique d'Iran), M. FATTAH (Egypte) et M. ALOM (Bangladesh), demande que le texte in extenso de la déclaration du Directeur exécutif soit distribué aux membres de la Commission, en même temps que les commentaires et observations du Centre touchant le projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٩ - السيد أتييانتو )إندونيسيا(، بتأييد من السيد ميرمحمد )جمهورية إيران اﻹسلامية(، والسيد فتاح )مصر(، والسيد علم )بنغلاديش(: طلب تعميم النص الكامل لبيان المدير التنفيذي مع تعليقات وملاحظات مركز المستوطنات البشرية على مشروع تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
Le texte complet de la déclaration du Directeur exécutif peut être consulté sur le site Web du FNUAP, à l'adresse http://www.unfpa.org/public/ home/exbrd/pid/8035. | UN | وبيان المدير التنفيذي متاح بالكامل على موقع الصندوق على شبكة الإنترنت على العنوان: http://www.unfpa.org/public/home/exbrd/pid/8035. |
Le texte intégral de la déclaration du Directeur exécutif est reproduit sous la cote UNEP/GC.21/8. | UN | 8 - وعُممّ البيان الكامل للمدير التنفيذي بوثيقة تحمل الرمز UNEP/GC.21/8. |
On a confirmé que le montant de 2 millions de dollars ne figurait pas au tableau B de la déclaration du Directeur exécutif. | UN | وأكدت أن مبلغ المليوني دولار لا يظهر في الجدول باء من بيان المديرة التنفيذية. |