J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
Par conséquent, mentionner le secteur azerbaïdjanais de la Caspienne, comme le fait la déclaration du Ministère des affaires étrangères de l’Azerbaïdjan, est dénué de fondement juridique. | UN | وبالتالي، فإن إثارة مسألة القطاع اﻷذربيجاني من بحر قزوين، على النحو الوارد في بيان وزارة خارجية أذربيجان، ليس لها أساس قانوني. |
Pour ce qui est de M. Dobou, l'auteur n'a, semble-t-il, pas fait de remarque sur la déclaration du Ministère des postes et télécommunications. | UN | وفيما يتعلق بقضية السيد دوبو يُدعى أن صاحب الرسالة لم يعلق على بيان وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Cela fait naître l'incompréhension ou la confusion, ainsi que des spéculations semblables à celles qui figurent dans la déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères. | UN | فمن شأن القيام بذلك أن يؤدي إلى إساءة فهـم أو لبس فضلا عن مخاطرة كالتي انعكست في البيان الصادر عن وزارة خارجية أرمينيا. |
Les tentatives des autorités officielles d'Erevan visant à masquer leur intention d'étendre le territoire de l'Arménie au détriment de l'Etat voisin ne se révèlent pas moins dans la déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères. | UN | أما البيان الصادر عن وزارة الخارجية اﻷرمينية فإنه يتضمن، بالدرجة نفسها وباﻷسلوب ذاته، محاولة سلطات يريفان الرسمية إخفاء ما تعتزمه من توسيع أراضي أرمينيا على حساب الدولة المجاورة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, en date du 22 septembre 1998. | UN | يشرفني أن أحيل، طيه، نسخة من بيان وزير خارجية جورجيا، المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte reçu par télécopie de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise en date du 4 mai 1993. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ والذي ورد بالتلكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur les activités menées par les autorités albanaises à l'encontre de la Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère bolivien des relations extérieures et des cultes relative à l'accord de reconnaissance mutuelle conclu par l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | أتشرف بأن أنقل لكم نص بيان وزارة الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا بشأن الاتفاق المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Il ressort à l'évidence de la déclaration du Ministère albanais des affaires étrangères que celui-ci tire abusivement parti de cet incident tragique pour lancer une attaque non provoquée contre la République fédérative de Yougoslavie, en contravention de toutes les normes internationales. | UN | ويتبين بجلاء من بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية أن الحادثة المفجعة تستغل تعسفا اﻵن لشن هجوم لا مبرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما يتنافى مع كافة المعايير والمقاييس الدولية. |
Pour toutes ces raisons, et étant donné le fait que les autorités frontalières yougoslaves ont agi conformément aux règlements, le Ministère fédéral des affaires étrangères rejette les allégations sans fondement contenues dans la déclaration du Ministère albanais des affaires étrangères. | UN | ولﻷسباب المبينة أعلاه ونظرا لحقيقة أن سلطات الحدود اليوغوسلافية تصرفت وفقا ﻷنظمة القواعد السارية، ترفض وزارة الخارجية الاتحادية اﻹدعاءات التي لا أساس لها الواردة في بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la dégradation de la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا بجورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan datée du 6 août 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
la déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères en date du 26 juin 2006 illustre malheureusement une fois de plus la position toujours aussi peu constructive de la partie arménienne au processus de règlement du conflit. | UN | يقدم البيان الصادر عن وزارة خارجية أرمينيا المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2006، لسوء الحظ، دليلا آخر على الموقف غير البنّاء الذي ظل الطرف الأرمني متمسكا به طوال عملية تسوية الصراع. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba relative à l'utilisation de la base navale de Guantánamo comme camp de concentration de citoyens haïtiens. | UN | أتشرف بأن أرفق، طي هذا، البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في هافانا في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن استخدام قاعدة غوانتانامو البحرية مخيما لحشد الرعايا الهايتيين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la situation dans le Caucase Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الحالة في شمال القوقاز )انظر المرفق(. |
Le Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères est autorisé à déclarer que les faits exposés dans la déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères en date du 18 juin 1994 ne correspondent pas à la réalité. | UN | باﻹشارة إلى البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا بتاريخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تعلن وزارة خارجية أذربيجان أن الادعاءات المذكورة في ذلك البيان غير مطابقة للواقع. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la détérioration imminente de la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أنقل اليكم، طيه، نص بيان وزير خارجية جورجيا، بخصوص التدهور الوشيك في الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
Ayant dit cela, j'aimerais maintenant vous lire la déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères, datée du 12 mai 1998. | UN | وأود اﻵن أن أتلو عليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية أوكرانيا في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Vous voudrez bien trouver ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant les prochaines élections législatives qui se dérouleront en Géorgie le 31 octobre 1999. | UN | يشرفني أن أحيل نسخة من إعلان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتخابات البرلمانية المقبلة المزمع عقدها في جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan, en date du 25 mars 1999, sur les frappes de l'OTAN contre le territoire de la Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية كازاخستان في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹقليم يوغوسلافيا بالقذائف الصاروخية والقنابل. |
Nous avons pris soigneusement connaissance de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Moldova qui coïncide avec le quatrième anniversaire de la signature de l’Accord russo-moldove sur le statut juridique, l’organisation et le calendrier du retrait des unités militaires de la Fédération de Russie se trouvant temporairement sur le territoire de la République de Moldova. | UN | نحن نحيط علما بانتباه ببيان وزارة خارجية جمهورية مولدوفا، المتزامن مع الذكرى السنوية الرابعة لتوقيع الاتفاق الروسي - المولدوفي عن المركز القانوني لسحب التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي وإجراءات هذا السحب ومدده، المتواجدة اﻵن في أراضي جمهورية مولدوفا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة وبيان وزارة خارجية جورجيا بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |