Nous souscrivons pleinement à la déclaration du Président du Groupe des 77. | UN | ونحن نؤيد بيان رئيس مجموعة الـ 77 بإخلاص. |
Je passe maintenant à la déclaration du Président du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. | UN | وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي. |
Invite les Parties à prendre en considération, chaque fois que cela est possible, la voie à suivre proposée figurant dans la déclaration du Président. | UN | يدعو الأطراف إلى أن تأخذ في الاعتبار، حيثما أمكن ذلك، الطريق المقترح المضي به قُدُماً، الوارد في بيان الرئيس. |
Nous nous félicitons à cet égard de la déclaration du Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus, ainsi que de sa présence parmi nous aujourd'hui. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب ببيان رئيس المحكمة، القاضي خوسيه لويس جيسوس، وبحضوره بيننا اليوم. |
la déclaration du Président du Conseil de sécurité servirait de base aux démarches collectives et individuelles. | UN | واتفق على أن يُتخذ البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن أساسا للمساعي المشتركة والفردية. |
ii) Prend acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n’a tenu aucun compte; | UN | ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛ |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie demande que la déclaration du Président du Corps commun d’inspection soit distribuée. | UN | وطلب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعميم بيان رئيس وحدة التفتيش المشتركة. |
Le Conseil économique et social a fait sienne la déclaration du Président à sa session de fond de 2001. | UN | وقد أقّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بيان رئيس اللجنة في دورته الموضوعية المعقودة عام 2001. |
la déclaration du Président de la SousCommission devant la Commission est brève. | UN | ويكون بيان رئيس اللجنة الفرعية أمام اللجنة مقتضباً. |
Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. | UN | وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي. |
L'Égypte a noté que la déclaration du Président allait dans le bon sens étant donné qu'il y était indiqué que | UN | وأوضحت مصر أن البيان الرئاسي يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح إذ أنه ينص على أن |
Cette solution est devenue la pratique suivie par la Conférence au début de ses sessions annuelles, la déclaration du Président investissant l'ordre du jour d'une certaine souplesse. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح ذلك هو الإجراء العادي الذي يتبعه المؤتمر في بداية دوراته السنوية حيث يُضفي البيان الرئاسي على جدول الأعمال درجة من المرونة. |
Par conséquent, le contenu de la déclaration du Président constitue une justification inacceptable du fait que d'aucuns se sont approprié la déclaration de l'Iraq à l'écart des autres membres du Conseil; | UN | ولذلك فإن ما ورد في بيان الرئيس تبرير غير مقبول لاستئثار البعض بالإعلان العراقي دون باقي أعضاء المجلس. |
D'ici là, toutes les autres dispositions prises dans la déclaration du Président seront maintenues. | UN | وفي الوقت نفسه، سيستمر العمل بجميع الترتيبات الأخرى الواردة في بيان الرئيس. |
Le texte de la déclaration du Président est reproduit à l’appendice II au présent rapport. | UN | ويرد بيان الرئيس في التذييل الثاني لهذا التقرير. |
Prenant note de la déclaration du Président de la quarante-cinquième session ordinaire de la Conférence générale, selon laquelle : | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي جاء فيه ما يلي: |
La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. | UN | ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration du Président du Groupe des 77, plus la Chine. | UN | وأعرب أيضا عن موافقتي على البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
On a beaucoup parlé ici d'inexactitude historique à propos de la déclaration du Président sur l'organisation des travaux. | UN | لقد قيل كلام كثير هنا عن عدم الدقة التاريخية فيما يتعلق بالبيان الرئاسي بشأن تنظيم العمل. |
la déclaration du Président est reproduite in extenso à l'annexe II. | UN | ويرد النص الكامل لبيان رئيس الجمعية العامة في المرفق الثاني. |
75. Des déclarations ont été faites par M. Kartashkin, M. Sorabjee et Mme Warzazi à propos de la déclaration du Président. | UN | ٥٧- وأدلى ببيانات فيما يتعلق ببيان الرئيس كل من السيد كارتاشكين، والسيد سورابجي، والسيدة ورزازي. |
Ayant à l'esprit la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001()، |
C'est avec satisfaction que nous avons accueilli la déclaration du Président en exercice de la CSCE, Ministre des affaires étrangères de l'Italie, M. Beniamino Andreatta, concernant les activités militaires intensives menées dans la zone du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | لاحظت بارتياح البيان الذي أدلى به الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية ايطاليا، السيد بنيامينو أندرياثا، بشأن العمليات العسكرية الكثيفة الدائرة في منطقة النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني. |
L'Indonésie confirme le soutien qu'elle a apporté à la déclaration du Président du Conseil de sécurité et insiste pour que celui-ci reste saisi de la question. | UN | وأكد من جديد تأييد وفده للبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، وشدد على الحاجة إلى بقاء هذه المسألة قيد نظر المجلس. |
Dans la déclaration du Président faite le 19 décembre 2007, le Conseil de sécurité a indiqué que, tout en adhérant fermement aux efforts du Représentant spécial, il avait hâte d'obtenir plus de détails sur ses propositions. | UN | وفي بيانه الرئاسي الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر، صرح مجلس الأمن بأنه بينما يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الممثل الخاص، فانه يتطلع إلى سماع تفاصيل أكثر عن المقترحات التي قدمها. |
Prenant note de la déclaration du Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix datée du 18 novembre 2014 et se réjouissant de la coopération entre la formation et la Guinée-Bissau, | UN | وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرحب بالحوار بين لجنة بناء السلام |
la déclaration du Président est aussi un exemple de la pression politique constante qui est exercée contre la Republika Srpska, la République fédérale de Yougoslavie et le peuple serbe en général. | UN | وبيان الرئيس أيضا ثمرة الضغط السياسي المستمر على جمهورية صربيسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بشكل عام. |
Nous avons pris acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2004/21) en date du 22 juin 2004, qui concerne la situation en République démocratique du Congo et dont un paragraphe est libellé comme suit : | UN | لقد أحطنا علما بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن والوارد في الوثيقة S/PRST/2004/21 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004، بخصوص الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويتضمن البيان فقرة نصها كالتالي: |