Ma délégation souhaite en outre s'associer à la déclaration qu'a faite le Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
En tant que membre du Groupe des cinq petits pays, nous nous associons pleinement à la déclaration qu'a faite la Suisse aujourd'hui. | UN | وبصفتنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نؤيد تماما البيان الذي أدلت به سويسرا في وقت سابق من اليوم. |
La délégation pakistanaise se joint à la déclaration qu'a faite sur ce point le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وإننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
À cet égard, il souscrit à la déclaration qu'a faite le représentant de la République de Corée. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يؤيّد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا. |
La délégation australienne note et approuve la déclaration qu'a faite le représentant du Danemark au nom de la Communauté européenne sur cette question. | UN | إن استراليا تحيط علما بالبيان الذي أدلت به ممثلة الدانمرك باسم الجماعة اﻷوروبية بشأن هذا الموضوع وتؤيده. |
Nous apprécions grandement la déclaration qu'a faite aujourd'hui le représentant de l'Allemagne, qui a expressément appuyé la position des États d'Europe orientale. | UN | ونقدر بشدة البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، الذي أيد فيه بوضوح موقف دول أوروبا الشرقية. |
Je tiens à m'associer pleinement à la déclaration qu'a faite le représentant des Philippines au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أعلن مشاركتي الكاملة في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration qu'a prononcée le Ministre des affaires étrangères de la République d'Indonésie, M. Ali Alatas, qui préside le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية إندونيسيا، السيد علي العطاس، رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
À cet égard, nous nous associons à la déclaration qu'a prononcée le représentant du Zimbabwe au nom de l'Organisation de l'unité africaine et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La délégation de mon pays adhère à la déclaration qu'a faite le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | هذا، ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلت به مجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation voudrait également saisir cette occasion de s'associer à la déclaration qu'a faite M. Ramtane Lamamra, l'Ambassadeur d'Algérie, en sa qualité Président du Groupe des 77. | UN | كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن مشاركته في تأييد البيان الذي أدلى به السيد رمضان العمامرة، سفير الجزائر، بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧. |
Mme Otiti (Ouganda) dit que sa délégation souscrit à la déclaration qu’a faite le Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٨٣ - السيدة أوتيتي )أوغندا(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلت به غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le Canada a le plaisir de s'associer à la déclaration qu'a faite la Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie ainsi que de plusieurs autres Etats représentant tous les groupes régionaux et par laquelle ont été condamnés tous les essais nucléaires, en particulier ceux qu'ont effectués l'Inde et le Pakistan. | UN | ويسرنا أن نضم كندا إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا باسم أستراليا وكذلك عدد من الدول اﻷخرى من كافة المجموعات اﻹقليمية، الذي تدين كافة التجارب النووية، وخاصة منها التجارب الهندية والباكستانية. |
M. BALDE s'associe à la déclaration qu'a faite la délégation du Lesotho au nom du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | وقال انه يضم صوته مؤيدا البيان الذي أدلى به وفد ليسوتو بالنيابة عن المجموعة الافريقية . |
En ce qui concerne la déclaration qu'a faite hier le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg au nom de tous les membres de l'Union européenne, mon gouvernement s'y associe sans réserve. | UN | وأشــير إلــى البيان الذي أدلى به وزير خارجية لكســمبرغ أمــس بالنيابة عن جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي؛ إن حكومتي تؤيد كل ما جاء في ذلك البيان تأييدا كاملا. |
Je désire, pour commencer, rappeler les principaux points de la déclaration qu'a faite le Président Clinton il y a juste quelques jours, le 26 juillet. | UN | وأود أن أبدأ باﻹشارة الى العناصر الرئيسية في البيان الذي أدلى به الرئيس كلينتون منذ أيام قليلة مضت، يوم ٦٢ تموز/يوليه. |
Je souscris pleinement à la déclaration qu'a prononcée ce matin le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne, et je voudrais brièvement faire les quelques commentaires suivants. | UN | وأؤيد تماما البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أضيف عددا من الملاحظات الموجزة. |
Ma délégation fait sienne la déclaration qu'a prononcée sur cette question le représentant du Nigéria au nom du Groupe africain ainsi que les déclarations prononcées par les représentants de l'Afrique du Sud, du Mali, du Japon, de la Colombie et d'autres pays. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون. |
Notre position sur la question aujourd'hui à l'examen se trouvait pleinement exprimée dans la déclaration qu'a faite précédemment le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وقد اتضح موقفنا حول الموضوع قيد المناقشة اليوم بشكل كامل في البيان الذي أدلى به مؤخرا ممثل المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. | UN | وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه. |
Nous appuyons le rapport de l'AIEA et prenons note de la déclaration qu'a faite aujourd'hui le Directeur général et de ses initiatives concernant les nouvelles approches de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونحن نؤيد تقرير الوكالة وننوه بالبيان الذي أدلى به اليوم المدير العام ومبادرته من أجل نهج جديدة إزاء الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |