"la délégation pakistanaise" - Translation from French to Arabic

    • وفد باكستان
        
    • الوفد الباكستاني
        
    • وقال إن وفده
        
    • وفد بلده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • فإن وفده
        
    • لوفد باكستان
        
    • وإن وفده
        
    • وفد بلاده
        
    • ومضى يقول إن وفده
        
    • وذكر أن وفده
        
    • وأضاف قائلا إن وفده
        
    • ممثل باكستان
        
    • للوفد الباكستاني
        
    • وأعلن أن وفده
        
    la délégation pakistanaise continuera d'appuyer pleinement les efforts en vue de faire avancer le travail du Comité. UN وسيواصل وفد باكستان تقديم دعمه المخلص لجميع الجهود الموجهة إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة.
    (M. Akram, Pakistan) la délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Cela étant de nouveau jugé inacceptable par plusieurs délégations, la délégation pakistanaise a estimé qu'un consensus pourrait toutefois se dessiner sur le texte suivant : UN ولمّا رأت عدة وفود، مرة أخرى، أن ذلك غير مقبول. ارتأى وفد باكستان أن توافقا في اﻵراء قد ينشأ حول الصيغة التالية:
    Pour y ramener la paix, la délégation pakistanaise estime qu'il faut envisager de front trois aspects de la question du Cachemire. UN إن عودة السلم في كشمير تقتضي في نظر الوفد الباكستاني التصدي في آن واحد لثلاثة جوانب لهذه المسألة.
    la délégation pakistanaise espère que, comme à l'accoutumée, le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما جرت العادة.
    la délégation pakistanaise attend avec intérêt le rapport du BSCI sur l'incidence du manque de ressources sur le Conseil. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    la délégation pakistanaise considère qu'il faut revoir les taux de remboursement des troupes eu égard aux réalités économiques actuelles. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أنه من الضروري تنقيح معدلات الأجور للقوات تمشيا مع الواقع الاقتصادي الراهن.
    la délégation pakistanaise tient à rappeler que c'est le Pakistan lui-même qui a cherché en vain à promouvoir cet objectif dans la région pendant 24 ans. UN ويود وفد باكستان أن يذكّر بأن باكستان نفسها قد سعت بدون نجاح إلى النهوض بهذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما.
    Ma délégation a noté avec surprise et consternation les efforts entrepris par la délégation pakistanaise au cours de cette session de l'Assemblée générale pour orchestrer délibérément une atmosphère de crise. UN لاحـــظ وفدي بدهشة وخيبة الظن محاولة وفد باكستان في الجمعيـــة العامة اختلاق مناخ أزمة عمدا.
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.
    la délégation pakistanaise souhaite remercier tout particulièrement le Secrétaire général adjoint, M. Jan Eliasson, pour son dévouement et sa persévérance. UN ويود وفد باكستان أن يعرب بوجه خـاص عــن امتنانه لوكيل اﻷميـن العام يـان إلياسون علـى إخلاصـه ومثابرته.
    la délégation pakistanaise appuie la création d'un groupe de travail à participation non limitée chargé d'examiner les différentes questions relatives à ce point de l'ordre du jour. UN إن وفد باكستان يؤيد إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر في مختلف المسائل المتعلقة بهذا البند من جـــدول اﻷعمــال.
    la délégation pakistanaise estime que l'échelle des contributions actuelle doit être institutionnalisée. UN وأن وفد باكستان يرى ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على المعدل الحالي للمساهمات.
    73. la délégation pakistanaise sait combien il est difficile de parvenir à un accord sur toutes les questions transversales. UN 73 - وأعرب عن تقدير الوفد الباكستاني لصعوبة التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الشاملة.
    la délégation pakistanaise s'associe à la déclaration présentée par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد الوفد الباكستاني البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    la délégation pakistanaise compte présenter ce projet de résolution à l'Assemblée générale dans les prochaines semaines. UN وينوي الوفد الباكستاني أن يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة في الأسابيع القادمة.
    la délégation pakistanaise apprécie la couverture, par le Département de l'information, des questions majeures pour la communauté internationale. UN وقال إن وفده يقدر العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في تغطية المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    la délégation pakistanaise est persuadée que l'on pourrait établir dans l'espace une infrastructure des communications pour un système d'alerte rapide. UN وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi la délégation pakistanaise appuie le texte en l'état. UN وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية.
    la délégation pakistanaise prendra les dispositions nécessaires en vue de devenir membre du Comité scientifique. UN وأضاف أن وفده سيتخذ الخطوات اللازمة لتصبح باكستان عضوا في اللجنة العلمية.
    la délégation pakistanaise se prononce donc sans relâche pour la présentation du rapport sur l'aperçu général tous les deux ans. UN وعليه فإن وفده أيد باستمرار تقديم تقرير الاستعراض العام مرة كل سنتين.
    Je souhaite également remercier la délégation pakistanaise d'avoir présidé notre groupe de travail à composition non limitée, qui coordonne les déclarations comme celle-ci. UN كما أود أن أسجل تقديري لوفد باكستان لاضطلاعه برئاسة فريقنا العامل المفتوح العضوية، الذي يتولى تنسيق مثل هذه البيانات.
    la délégation pakistanaise insiste sur l'importance qu'il y a à rembourser aux Etats qui participent aux opérations de maintien de la paix les sommes qui leur sont dues. UN وإن وفده يركﱢز على أهمية السداد للدول التي تشارك في عمليات حفظ السلام.
    la délégation pakistanaise préconise donc d'utiliser les excédents budgétaires pour accroître le financement du Compte, ce qui supposera de lever certains obstacles de procédure. UN وبالتالي، فإن وفد بلاده سيفضل استخدام الفوائض في الميزانية لزيادة مستوى تمويل حساب التنمية، الأمر الذي سيتضمن إزالة بعض العقبات الإجرائية.
    33. la délégation pakistanaise est consciente de ce que des divergences de vues existent entre les Etats au sujet de ses questions. UN ٣٣ - ومضى يقول إن وفده يعلم بأن مواقف الوفود تختلف حيال النقاط التي أبرزها.
    Pour sa part, la délégation pakistanaise juge extrêmement difficile de modifier la position qu’elle a déjà exprimée sur ce groupe d’articles. UN وذكر أن وفده من جانبه يجد من الصعوبة بمكان تعديل موقفه المعلن سابقا بشأن هذه المجموعة.
    la délégation pakistanaise estime que cette question relève parfaitement du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتقد أن هذه المسألة داخلة تماما ضمن اختصاص لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le représentant du Pakistan a demandé la parole pour faire une déclaration d'ordre général, demande que j'ai accordée à la délégation pakistanaise. UN وقد طلب ممثل باكستان الكلمة بغية الإدلاء ببيان عام، وهو مطلب منحته للوفد الباكستاني.
    la délégation pakistanaise aimerait donc obtenir des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour donner suite aux plaintes des États Membres en ce qui concerne la qualité des traductions. UN وأعلن أن وفده يرغب من ثم في أن يحصل على مزيد من المعلومات عن كيفية التعامل مع شكاوى الدول الأعضاء بخصوص نوعية الترجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more